Фляжки translate English
41 parallel translation
Из моей фляжки выскочила пробка.
The cork of my flask came out.
- Слегка грязноватая. - Где фляжки?
- It's a little dirty...
С вас две фляжки воды.
From you... two cases of water.
А водки две фляжки есть - для себя их не буду беречь.
But I have two bottles of vodka. Be my guests.
Притворяются, что пьют минералку, отвернешься, а они уже из хитрой фляжки на ремне разливают водку.
Pretending to drink mineral water, and then they're off around the back having a crafty belt for the old vodka.
Плюс, я считаю, что они перелили всю выпивку из минибаров в свои фляжки, а потом наполнили бутылки водой.
Plus, I believe they have emptied all the booze from the minibars upstairs into their own flask and then refilled the bottles with water.
Только не из своей замечательной фляжки.
Never far from my trusty flasks!
Она даже пей из фляжки Дровера.
She even drinks Drover's own water bottle.
Эй, ты же не пила там из фляжки?
Hey, you didn't drink from a canteen in there, did you?
Когда я скажу "поехали", попей из походной фляжки.
When I say "Action", Start drinking from the water flask.
Теперь приготовьте свои фляжки, чтобы я мог наполнить их сладким-преследким нектаром с родины Гейба, и произнести тост.
Now, if everyone would please ready their canteens, So I can fill them With the sweet, sweet nectar of gabe's homeland,
Он знает, как пить из фляжки и писать на дерево.
He knows how to drink out of a canteen and pee on a tree.
Джулс... Вина у меня нет, но я каждому купила Эти маленькие экологически безопасные фляжки для воды.
Jules... ( Normal voice ) Oh, there's no wine, but I did buy everybody these little environmentally friendly water bottles.
Мы решим эту проблему с помощью фляжки.
We can solve this problem with a flask.
Помнишь прежние фляжки в оплетке?
Remember the old flasks?
- Я получила совпадение по отпечаткам пальцев с фляжки.
Hey, I've got a hit on the prints from the flask.
- Нет, взгляните на размер фляжки.
No, but look at the size of the flask.
Здесь есть серебряные фляжки, золотые фляжки, деревянные фляжки, фляжки с крышками, фляжки с кнопками...
Silver flasks, gold flasks, wooden flasks, flasks with flaps, flasks with knobs.
Именно, и если один из них хлебнет из той фляжки и решит, что он на настоящей войне, имея в руках настоящий штык...
Exactly, and if one of them drinks from it, and he starts believing that he's fighting that war while he's carrying a bayonet,
Он пил из фляжки?
Was he drinking out of a flask?
Уже из фляжки хлебаешь?
From a freaking flask?
Ладно, значит читер налил чернил из фляжки в стакан под видом алкоголя...
Okay, so the cheater poured the ink from the flask into the glass by pretending it was alcohol...
Ты заболела, потому что выпила из моей фляжки.
You got sick because you drank from my flask.
Я выпила из фляжки и... потеряла время.
I drank from the flask and I.. Lost time.
Я пила из фляжки в ту ночь, когда кто-то раскопал могилу Эли... и я пытаюсь понять, что со мной произошло.
I drank from the flask. It was the night that somebody dug up Ali's grave. And I'm trying to find out what happened to me.
А после и сама пила из этой фляжки?
And then why would she drug herself?
Ээ, выпить содержимое той фляжки обеспечило бы ей хорошее алиби.
Uh, drugging yourself is the best alibi ever.
Ни яда, ни фляжки.
No poison, no canteen.
2 фляжки виски и бог знает сколько полосок ирисок.
Two flarror whiskey and God knows how many lines toffee.
- Наливаем немного во фляжки.
One puts in our flanges.
Ты дала ей эту бурду из фляжки?
Did you give her that stuff from the flask?
- Я дала ей выпить этой дряни из твоей фляжки.
~ I gave her some stuff from your flask, like you said.
В костюмах фляжки никогда не находят.
They always fall for the costume flask.
У нас на четверых осталась половина фляжки воды.
All right, between the four of us, we had half a canteen of water left.
И сверх того, у нас есть, я думаю, две фляжки бурбона.
And on top of that, we've got, I'm guessing, two flasks of bourbon.
Никаких признаков фляжки.
Bertrand's house. No sign of a flask.
И часто вы угощаете других содержимым своей фляжки, мистер Бертран?
Are you often in the habit of sharing your flask, - Mr. Bertrand? - No.
Видите ли, если мистер Слосон выпил из этой фляжки тем вечером, это мог быть только яд.
You see, if Mr. Slauson had a drink out of this flask that evening, it could only have been poison.
Сыграй мне два такта "Коричневой фляжки".
How'bout you play me, maybe, two bars of "Little Brown Jug."
Я добавил капельку скотча из моей тайной карманной фляжки.
I put a nip of Scotch in from my handy secret hipflask.
Она только пьет из фляжки и бьет людей по лицу.
All she's doing is drinking from a flask and punching people in the face.