English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Фруктовой

Фруктовой translate English

32 parallel translation
- Можно, я выпью фруктовой воды?
- Can I buy a soda?
мама оставила это во фруктовой банке в кабинете между жаропонижающим и обезьяньей кровью.
my mama kept it in a fruit jar up in the medicine cabinet between the cold tablets and the monkey blood.
Для фруктовой вазы можно найти другое место.
We can find somewhere else for the fruit bowl.
Фруктовой.
The Fruit Stripe.
Не их реклама фруктовой каши.
Not some fruitcake selling cereal.
Делает мою слюну фруктовой.
IT MAKES MY SPIT TASTE LIKE FRUIT JUICE.
Затем я бы хотел французские оладьи, с фруктовой посыпкой сбоку..
And then I would like to have French pancakes... with the fruit topping on the side.
Я хочу французские оладьи... С фруктовой посыпкой сбоку.
I want to have French pancakes... with the fruit topping on the side.
Она только что звонила, чтобы я привезла ей тюбик ваги.. .. фруктовой пасты.
She just called to ask me to bring her a tube of vag table paste.
И он полностью окутал меня и Сару, и в общем когда ты нас увидела в нижнем белье, на самом деле это были просто два человека, которые пытались смыть с себя то, что мы думали было ядом, но в действительно оказалось просто фруктовой пудрой.
our underpants what you really saw was two people trying to wash off what we thought was poison but really turned out to be powdered fruit punch.
Я пойду, принесу нам немного фруктовой, безалкогольной, дерьмовой выпивки.
I'm gonna go get us some fruity, non-alcoholic crappy drinks.
янтарные волны крупы... сиреневое горное величество,... выше фруктовой равнины!
- * of grain * * for purple mountain majesty * * above the fruited plain *
Пора разбить пару голов ради жвачки. Сочной, фруктовой жвачки. Начали.
It's time to bash some heads in and choose some gum. * * * * * take it away.
Уверен, что не хочешь остаться и отведать фруктовой смеси?
You sure you don't want to stick around, have a bowl of grape nuts?
Я оплакиваю его потерю, но какие силы теперь защитят Землю от той фруктовой армады.
I mourn his loss, but what matters now is protecting Earth from that fruit armada.
- Надо сказать его маме чтобы завязывала с фруктовой жвачкой.
- Got to tell his mom to knock it off with the fruit strips.
Насчёт нашей фруктовой проблемы.
It's about that fruit problem we're having.
Бывший тренер делала нам леденцы из фруктовой газировки.
Our old coach made us popsicles out of Hi-C fruit punch.
Владельца фруктовой лавки.
The owner of the fruit stall.
Дочь хозяина фруктовой лавки, что по соседству.
Well, she's the daughter of fruit stall's owner in the neighborhood.
Если ты так соблюдаешь Божьи заповеди, почему ты сказал детективам, арестовавшим вас этим утром, что вы искали пончики на Фруктовой улице?
If you're so much closer in your walk with god, Why did you tell the detectives who arrested you this morning That you were on Orchard Street looking for doughnuts?
Есть фото из фруктовой фирмы?
Do you have pictures from the fruit store?
Лес потрясен уходом скромной фруктовой мушки.
The forest trembles at the passing of the humble fruit fly.
Хорошая идея с фруктовой чашей.
Good call on the fruit bowl.
Говорила, что она не дает корочке отсыреть от фруктовой начинки.
She said it kept the crust from getting all soggy from the fruit filling.
Яичный ликер с фруктовой тарелкой?
Egg liqueur with a fruit platter?
И тогда я привёл вас к фруктовой лавке, где, как я знал, вы увидите Хлопушку, местную альпаку-знаменитость.
And then I led us to the fruit stand, where I knew we would see Cotton Ball, the local celebrity alpaca.
Ты низкорослое, ускоглазое "я-не-говорить-американски",.. .. стоящее за всеми фруктово-овощных прилавками в Нью-Йорке.. .. говно, вроде преподобного Сун Мионг Муна,
You little, slanty-eyed, me-no-speaky-American, own every fruit and vegetable stand in New York, bullshit, Reverend Sun Myung Moon,
Это было слишком... фруктово.
IT WAS TOO... FRUITY.
Почему? Из-за того, что ты переспал с ней, а когда она получило то, что ей было нужно, она отбросила тебя как вчерашнюю чатни? ( индийская кисло-сладкая фруктово-овощная приправа )
Because you slept together, and when she was done with you she discarded you like last night's chutney?
Я собираюсь сесть на фруктово-овощную диету.
i'm going on a juice fast.
Все любят силабаб ( * сладкий фруктово-алкогольно-молочный напиток )
Everyone loves syllabub.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]