English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Футбола

Футбола translate English

479 parallel translation
Я получил травму колена во время футбола, в колледже.
I got a trick knee from college football.
Божественный Альфреда, Юлий Цезарь футбола. Передает мяч Дел Соли Дел Сол - Пушкаш, Пушкаш
Divine Alfredo, the Julius Caesar of soccer, centers to Del Sol, Del Sol to Puskas, Puskas to Del Sol.
Франк один из лучших защитников в истории профессионального футбола.
Me? Oh, no, Mr. Grant. I don't think I could do that.
Нет деревьев, нет воздуха, нет воды, города, банджо, зубочисток, шнурков, учителей, футбола, телефона,
♪ Ain't got no trees Ain't got no air, Ain't got no water ♪ City, banjo, toothpicks, shoelaces teachers, football, telephone
Вы ничего кроме футбола не знаете!
All you guys ever do is play soccer.
- Эй, Пострелёнок, когда твои братишки вернутся с футбола?
- Hey, imp, when your brothers come back to football?
И все из-за этого чертового футбола!
All for a crappy football match!
- Привет от асов настольного футбола!
- A table-footballer's handshake.
Как насчет футбола "Мустангов" этой осенью? ..
How about Mustang football this fall?
- Когда возвращался с футбола.
- When I got back from football.
Слишком много футбола без шлема?
Too much football without a helmet?
ВНУТРИ ФУТБОЛА СЕГОДНЯ С вами Брет Гансельман и мы освещаем важнейшую восьмую неделю футбольного сезона.
Bret Councilman here... on week eight of the N.F.L. season.
Что ж, ребята, мне было непросто выбрать одного из вас для бесплатной недели в Лагере футбола и актерской игры Пеле.
Boys, it wasn't easy choosing only one of you... for the free week at Pele's Soccer and Acting Camp.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
For instance if you look up professional football's all-time bonehead plays you might read about a Miami Dolphin kicker named Ray Finkle who missed a 26-yard field goal in the closing seconds of Super Bowl 17.
Да. Сразу после футбола.
Psychotic, yes.
Оставь эмоции для футбола.
You got a temper? Save it for the football field.
- Сыграли в футбол. - Не сезон для футбола, нет?
- It's the wrong season for football, innit?
Некоторые священники подсмотрели, что у меня сзади, в душе после футбола.
Some of the priests caught a glance of my rear end in the showers after a game of football.
Он был звездой национального футбола два года назад.
He was a big football star. All-state two years ago.
- Только не для футбола!
- Not for soccer games!
- Нет, спасибо, Франсуа, сейчас не до футбола.
- I'm in no mood for that.
Отличный денёк для футбола.
Perfect day for it.
Вуги это звезда футбола, баскетбола, и к тому же, школьный спикер.
Woogie's only, like. all-state football and basketball and fucking νaledictorian.
Не думал... Не думал, что ты фанат футбола.
Didnt — Didnt have you down for a soccer fan.
И все из-за футбола.
It's this football thing.
За этим стоял какой-то маленький любитель футбола... но у вас нет своих детей, нет ни братьев, ни сестёр, значит, и племянников, так ради чьего ребенка это было?
Somewhere behind this was a young football fan... but you had no children of your own, no brothers and sisters, so no nephews, so whose child would he go to that much trouble for?
Теперь ты будущее футбола.
You are the future of football now.
Учить мальчишек азбуке футбола.
Get back to the basics.
А что будешь делать ты, Тони, после футбола когда некем будет командовать?
And what will you do, Tony, after football... ... with nobody to control?
Надеюсь, что у меня ещё будет возможность показать Джеку Роузу до какой степени я ценю его личный вклад в развитие футбола. "
I only hope that one day I'll truly be able to show Jack Rose... ... just how much I treasure his invaluable contribution... ... to the sport of football. "
Ненавижу готовить из-за этого футбола.
I hate cooking while you research football.
- Я не фанат футбола.
- l'm not too big a fan.
* в представлении американского футбола ты получишь хорошее намерение продолжить дома. Если это случится, что с нами будет?
Look at what happened to Jackie and Kelso... and sex changes everything and that really sucks.
Я давно не получал такого кайфа от футбола.
This is the most fun I've had in football in years.
Он часто говорил о золотых днях футбола.
He used to talk all the time about the glory days of football.
- У него в волосах была фигурка из настольного футбола.
He had a Subbuteo player in his hair. I got distracted.
- В школе они были как звезды футбола.
These guys were like Namath and Tittle.
Добро пожаловать в Энфильд, родину футбола.
Welcome to Anfield, the home of football.
Ваш стиль игры очень известен среди любителей футбола.
Your team's style is very famous in the amateur soccer field.
Если вы, ребята, не пройдёте его, для вас больше никакого футбола не будет!
If you guys can't pass it, there's no way you can play soccer!
Миен ушёл из футбола из-за скандала, разразившегося после его сдачи... матча сборной Германии, что положило конец его карьере... одного из самых лучших игроков в футбол.
meehan's downfall from the top of world football celebrity has been swift... since accusations of match-fixing ended the career... of one of this country's finest players.
Я большой поклонник футбола.
I'm a big football fan.
Забавно... но когда ты занят в мире футбола... ты просто не понимаешь, что он значит для людей.
It's funny... but when you're in that football world... you just don't realize what it means to people.
Я пригласила его не для футбола.
Red, this night is not about football.
- Да, ты как-то забирала нас с футбола.
- Yeah, you picked us up from football once.
Это самьIй важньIй день для футбола Техаса с тех пор как Джонсон прикончил Кеннеди!
This is the biggest day for Texas Five-A football since Johnson killed Kennedy!
У меня тоже нет настроения для футбола.
I ain't in the mood for football.
Больше никакого футбола!
That's it! No more football!
Моя мама всегда была против футбола!
That's bollocks! My mum's never wanted me to play.
В эфире матч команд Объединненной Ассоциации женского футбола.
W.U.S.A. soccer!
- Ты просто звезда футбола.
- You're a real star, Nicolas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]