Хвалил translate English
71 parallel translation
Ты всегда хвалил его.
You're always singing his praises.
- Профессор хвалил Хенрика.
- The professor commended Henrik.
Он блестяще сдал экзамен, профессор его хвалил.
He did very well at his exams, his professor says.
- Он меня хвалил?
- I hope it was something nice.
Ты много хвалил её но ты знаешь мой вкус?
I see. Listen. You say she's a real catch.
Господин хвалил это вино много раз.
Monsieur has complimented the wine numerous times.
Не очень я тебя любил, но все ж хвалил.
I never loved you much ; but I ha'praised ye,
Рассказывайте, попрыгуньи, хвалил он вас или ругал?
Well, my little grasshoppers, did he like the two of you?
Не ругал он нас, хвалил.
He praised us.
Кстати, я только что от министра - он меня хвалил.
By the way, I have just seen the minister. He praised me.
Я знаю, это не совсем по вашей части но капитан мне вас так хвалил.
I know it's not quite your precinct... but the inspector spoke so very highly of you. Yes, but...
Замеченный самим Наполеоном, произведён он был в полковники приказом. Судья хвалил его.
One officer took out some paper, sharpened a pencil, gazed at Zosia... and began to draw.
Папа Шуички тоже хвалил тебя.
Shuichi's father was praising you too.
Старый Маджорика хвалил тебя и этого мне достаточно.
Old Majolica sings your praises and that's good enough for me.
никто не хвалил и не признавал меня.
there was no one left to praise or accept me.
Я ведь однажды хвалил тебя за прямоту?
Did I once praise you for your blunt manner?
Но, по сравнению с теми двумя парнями, которые всегда грубили мне, он только хвалил меня. Да.
Still, unlike those two jerks, he said nice things to me.
По-моему, я недостаточно тебя хвалил за твою работу.
I don't think that I compliment you on your work enough.
- Знаешь, папа ни одной из них не хвалил.
- You know, Dad never complimented any of those.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
Her first piano teacher praised her dexterity.
Он очень рекомендовал тебя. Хвалил твой товар.
He highly recommends you, says your stuff is great.
Он тебя очень хвалил.
That's sweet, thanks. - Yeah.
Если бы я, простой кардинал, не хвалил тебя иногда, твоей головы уже не было бы на плечах!
If it wasn't for me, a simple cardinal, sometimes having praised you, you would no longer have a head on your shoulders!
А я хвалил твои взгляды.
There was I praising your judgment.
Тренировки становились все более и более суровыми, но впервые в моей жизни, меня кто-то хвалил.
The training became more and more severe, but for the first time in my life, I was praised by somebody.
Он никогда меня не хвалил.
He never complimented me.
Кристина сказала, что ты хвалил меня, так что...
Cristina told me that you put in a good word, so...
Разве он не хвалил меня за работу?
hey. Didn't he say that I'd done a good job?
Хвалил?
Did he?
Только чуточку ты стала лучше, чем когда начинала. Не за поразительные успехи, я тебя хвалил.
You're only a teeny-weeny bit better than you were when you started out, it's not because of some amazing improvement I praised you, you know.
- Он хвалил меня?
He say nice things?
Гиббс хвалил меня.
Gibbs has been complimenting me.
Двое мужчин, которых ты так часто хвалил.
Both men you have often praised.
Я не хочу чтобы ты меня хвалил.
I don't want your praise.
Твой папа всегда хвалил своего сына, который учится в медицинской школе.
Your dad was always bigging up his kid at med school.
Я только что хвалил детектива Коркорана за хорошо сделанную работу.
I was just praising Detective Corcoran for a job well done.
А, дорогая. Его милость весьма хвалил твой Лапсанг Сушонг.
His Grace was most complimentary about the Lapsang Soochong.
Пару раз и тебя хвалил еще в далеком прошлом.
You've had one or two, in the early days.
Да, уверен, хвалил.
Yeah, I'm sure you have.
В первый раз отец похлопал меня по спине, но я так и не понял, так он меня хвалил или ругал, или собирался обнять.
That was the first time my father ever patted me on the back, but I couldn't tell who was to brush me off, to reprimand me or a substitute for a hug.
Джордж очень её хвалил.
George talked her up.
Я только что хвалил его за то, как искусно он смешался со стаей диких псов.
I was only just praising him for his ability to blend so effortlessly with a pack of savage dogs.
Что, я просто улыбался и хвалил её внуков, и мы заключили сделку?
So I just smiled and complimented her grandkids, and we closed it?
Вы не могли не услышать, как Тимми хвалил мою самоотверженность.
You couldn't help but overhear Timmy praising my selflessness...
Я хвалил Джесс, потому что знал, что Ашер оставит того участника, которого я буду хвалить. - Стратегия. Вот как много для него значит мое мнение.
I went towards Jess knowing he was going to take who I pick knowing I was going to get her.
Бен всегда тебя хвалил, Микки. Говорил, что на тебя можно положиться.
Ben always praised you, Mickey, said you were a person who could be counted on.
Ходил на прощальные вечеринки, хвалил их время от времени.
You know, going to retirement parties, giving them an "attabo" " every now and then.
Мои портреты хвалил сам Король
I received the accolade from the King for painting portraits.
Я хвалил твою прическу.
I just wanted to give you some hair compliments.
Много хвалил тебя.
Don't you believe me?
Он его хвалил!
He read your novel and says you must go on