Хитроумно translate English
50 parallel translation
Даже если он так хитроумно реализован.
Even if it's thoroughly thought through.
Я не знаю, что вы там замыслили... в вашей хитроумной женской головушке.
I don't know what plans you have in that devious feminine mind.
Каприз этой хитроумной женщины разрушил вашу жизнь?
It is the whim of this evil and designing woman to wreck your life?
Некоторые придурки делают это так хитроумно, что сотни опытных полицейских не могут их поймать.
Why, morons have committed murder so shrewdly, it's taken a hundred trained police minds to catch them.
Мы имеем дело с хитроумной сетью.
We're dealing with a foxy thief!
- Весьма хитроумно.
- Quite ingenious.
Да, очень хитроумно.
How chic!
Убийца ушел через окно, хитроумно закрыв замок снаружи.
The murderer left for the window, locking it on the side from the outside.
Ну как, хитроумно?
Pretty crafty, eh?
ѕравда, ¬ севьшний мог испортить праздник, и € очень хитроумно от него избавилс €.
But the Almighty could still putsch the whole deal so I dispatched him in a fairly ingenious fashion. Her.
На этот диск у меня ушло 5 лет. Сюда, хитроумно замаскировав, я записала информацию из своего рабочего архива в страховой компании Вэйверли.
Cunningly disguised in there is a disk that took me five years to make, cooped up in my broom closet at Waverly Insurance.
- Да. - Это было хитроумно.
It was an excellent ploy.
Это какое-то хитроумно спланированное убийство?
Some kind of intricately plotted murder?
Хитроумно спланированное и настолько великолепно провёрнутое, что чуть не осталось безнаказанным.
Intricately plotted and so brilliantly executed it almost came off.
Я не могу управлять такой хитроумной штукой.
I can't fly this contraption.
Все может оказаться хитроумной каверзой. Обманом.
It may all be an elaborate ruse, a deception.
- Хитроумно.
- Catchy.
Как дерзко и хитроумно с её стороны!
Well, she was so bold and clever, that one.
Они думали, это часть некой хитроумной западни.
They thought it was part of some elaborate trap.
- Он ведет дела хитроумно.
His dealings are dodgy.
Хитроумно.
Shrewd.
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it with clever disguises... but truth, no matter how ugly, always emerges... and someone we care about always ends up getting hurt...
- Не слишком хитроумно.
- That's hardly sneaky.
- Мы хитроумно проберемся внутрь.
- We finesse our way in.
Это хитроумно.
That's crafty.
Как хитроумно, как замечательно!
It is ingenious, it is wonderful!
Он только служит хитроумной системой подачи отравляющего газа.
It's just a clever delivery system for the toxin.
И не от неловкости вы тогда уронили и разбили ту бутылку - вы хитроумно подтверждали, что оставались на яхте после ухода брата.
'You wasn't being clumsy when you dropped'and smashed that bottle, you was proving that you were on that boat after your brother had left.'
Воспитание - это укладывать детей спать, защищать компьютер паролем, хитроумно наказывать. Без этого не обойтись!
Parenting is about bedtimes, and passwords on computers, and complicated punishments you never follow through on!
А теперь, Этьен, заходите внутрь этой безумной и хитроумной штуки.
Now, Etienne, let's step into this cockamamie contraption.
Разве они тебя не благословили, избавив от хитроумной западни?
Yet is it not blessing, that they stayed you from being ensnared in clever plot?
Довольно хитроумно, Том.
This is quite a trick you pulled, Tom.
Это очень хитроумно.
But it's very cunning.
Хитроумно.
Extraordinary.
Дэймон сказал, что я твой тип. много путешествовал, очаровательный акцент, хитроумной морали.
From what Damon tells me, I am your type- - well-traveled, charming accent, dodgy morals.
Вы можете поставить их на это хитроумной изобретение?
Do you have to put them on the contraption?
Вовлечь какого-то подонка в ограбление - весьма хитроумно, но теперь Жилю тоже в дерьме, я по-настоящему беспокоюсь.
Tricking some lowlife into doing a robbery is dodgy enough... but now Gilou's in the shit, too, I'm really worried
USADA назвала его создателем самой хитроумной и профессиональной допинг-программы в новейшей истории. )
He's also described as the leader of what the USADA calls the most sophisticated and professionalised doping program in recent sports history.
Хитроумно!
Smooth!
"что его обычная откровенность не таит какой-нибудь задней мысли или хитроумной уловки."
"some ingenuity in ambush, behind his lucid frankness."
Хитроумно.
'Deceptive.'
Хитроумно.
Catchy.
я сказал ей, что это умопомрачительно, хитроумно, отвратительно, аморально, и совершенно недопустимо.
I told her it was mind-boggling, ingenious morally repugnant and completely unacceptable. Boooo.
Как хитроумно вы стали правителем одного из великих и богатых королевств Англии.
By a clever ruse you have become ruler. Of one of the biggest, richest kingdoms in England.
Хоть я и не знаю, зачем вы это сделали, но у меня есть уважаемый начальник полиции, который может свидетельствовать о том, что вы приказали ему уничтожить улики хитроумной теории заговора, управляемой вами.
Maybe I don't know why you did it, but I have a respected, decorated chief of police who can testify that you ordered him to destroy evidence of a colossal conspiracy you orchestrated.
Превратить этих паршивцев в оружие... Хитроумно, не так ли?
Turning those little brats into weapons... pretty ingenious, right?
Распространение такой хитроумной лжи доказывает, насколько он опасен.
His father's financial situation was bankruptcy.
Хитроумно, Кэл.
Rose, they put it in my pocket.
Хитроумно, да?
Ingenious, no?
Бывший сотрудник "Висты" замешан в хитроумной краже
Oh!