Хоббита translate English
80 parallel translation
Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
The Fabulous Journey Of Bilbo Baggins, The Hobbit
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору превосходного и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы.
We are met in the house of our friend and fellow conspirator, an excellent and audacious hobbit, in order to discuss our plans.
А зачем хоббита брали?
- And what did we take a hobbit for?
Надо найти и догнать этого хоббита, отобрать это кольцо и съесть этого мерзкого хоббита.
We must find and catch this hobbit, take back the ring and eat this nasty hobbit.
И не трогайте хоббита!
And don't harm the hobbit!
Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги.
One of goblins hit the hobbit with a mace. He fell down, and didn't hear how the battle ended when the enemy retreated.
Типа "Хоббита".
It's like The Hobbit.
Ничего похожего на "Хоббита".
It's nothing like The Hobbit.
Для хоббита ты слишком уж нетерпеливый и любопытный.
You're far too eager and curious for a Hobbit.
Четыре хоббита!
Four Hobbits!
Приключения хоббита ", Бильбо Бэггинс.
A Hobbit's Tale, by Bilbo Baggins. "
Думаю, этого хоббита простым взглядом не разглядишь.
I think there's more to this Hobbit than meets the eye.
Но там болжны были быть два хоббита.
But there were two Hobbits.
И так оружие врага движется в Мордор... ... в руках Хоббита
And so the weapon of the enemy is moving towards Mordor in the hands of a Hobbit.
" Туда и Обратно : История Хоббита автор : Бильбо Бэггинс.
"There and Back Again." A Hobbit's tale by Bilbo Baggins.
- Как хоббита.
- Like the hobbit.
Он похож на хоббита.
He looks like a hobbit.
Фил заставит его читать выдержки из чертового Хоббита.
Phil will have him reading out of the bloody Hobbit.
Для той еврейской семьи? Надо сделать что-то похожее на хоббита.
Is this menorah-esque?
У меня нет ничего похожего на хоббита! Ты уверена?
I don't have anything Hobbit-like.
И при этом я каждый раз вижу в низу ссаной фотографии, в самом нижнем углу макушку этого хоббита.
And I have to look at the wee bottom, lower corner of the frame to see the top of this little man's head.
А на хоббита.
A hobbit.
Но делают они хоббита.
But they're making a hobbit.
Мы представили "Хоббита".
Well, we have a take on "The Hobbit."
И "Хоббита" точно сам напишет.
So I think he's gonna want to write that.
Его следы похожи на следы Хоббита.
Its tracks are like those of a Hobbit.
Пошли Хоббита в Бри ;
Send the Hobbit to Bree ;
Мне придется в грубой форме вас отчислить. Литературная причуда, это традиция этого Университета, от "Алисы в Стране Чудес", до "Хоббита", и просто тошнотворной саги, Нарния.
This university has a tradition of literary whimsy from Alice In Wonderland to The Hobbit, and those simply sickly Narnia sagas.
Потому что ты превратила мой кубик в нору хоббита?
The fact that you turned my cubicle into a hobbit hole?
Твой здравый смысл говорит : " Ты сейчас выебешь хоббита.
It's your conscience going, you're about to fuck a hobbit.
Вот такого роста, рыжего, похожего на хоббита?
He's got reddish hair. He looks like a Hobbit.
Пришлось спасать тебя от хоббита.
I had to save you from the Hobbit.
Близняшки обнаружили твои фигурки. и одна из них душит хоббита
The twins have found your figurines, and one of them's choking on a hobbit.
Она там "Хоббита" снимает?
Is she filming The Hobbit?
Нет, "Хоббита" она там не снимает.
No, she's not filming The Hobbit.
Два взрослых мужика с мечом хоббита, мы не будем выглядеть глупо?
Two grown men with a hobbit's dagger ; wouldn't we look silly?
Надо спрятаться от этого лесбийского хоббита.
Hiding from that lesbian hobbit.
Фродо, в свои тридцать, все еще молод для хоббита, ты знал?
Er, Frodo, in his thirties - still young for a hobbit, you know?
Кто пригласил хоббита на мой день рождения?
Who invited a Hobbit to my birthday?
Это разве не персонаж Хоббита?
Isn't that a character in The Hobbit?
Может, посмотрим "Хоббита".
Maybe see Hobbit.
Это был дом хоббита.
This was a Hobbit hole.
И в то время как дракон привык к запаху гномов аромат хоббита незнаком ему совершенно что дает нам замечательное преимущество.
And, while the dragon is accustomed to the smell of Dwarf the scent of a Hobbit is all but unknown to him which gives us a distinct advantage.
Я помню молодого хоббита, который всегда сбегал на поиски эльфов в лес.
I remember a young Hobbit who was always running off in search of Elves in the woods.
Вы выбрали не того хоббита.
You've got the wrong Hobbit.
Использовать хоббита?
Use a Hobbit?
Мы больше не увидим нашего хоббита.
We will not be seeing our Hobbit again.
Если вы скажете им, что это похоже на Парк Юрского периода, вперемешку с Сумерками, или, к примеру на Хоббита, замешенного с Полями смерти, - это будет для них понятно.
If you can tell them it's like Jurassic Park crossed with Twilight or, you know The Hobbit crossed with The Killing Fields, it makes more sense.
Иди найди какую-нибудь ботаночку и посмотри, сможешь ли ты применить этот меч хоббита в бою.
Go find one of your nerdy gal pals and see if you can get that hobbit saber to fire up.
Она читала мне "Хоббита".
She'd read me "The Hobbit."
Не так-то просто обнимать хоббита.
It's kind of hard to hug a hobbit.