Хромота translate English
41 parallel translation
Она не неряшлива! А хромота - не ее вина.
She's not untidy, and her leg's no fault of hers.
В раннем детстве она перенесла полиомиелит, как следствие, осталась хромота.
Infantile paralysis as a baby, hence the limp.
Мне уже сказали, что хромота останется на всю жизнь.
They already told me I'd be a gimp for the rest of my life.
У него есть хромота. Что-то с ногой.
He had something wrong with his leg, a limp.
И хромота не прошла до сих пор?
And you still walk with a cane?
А это настоящая хромота, потому что растянул лодыжку.
This is a real limp because I sprained my ankle.
Он развернулся и стал что есть сил убегать, насколько позволяла его ужасная хромота.
That was enough for this character, he just turned and left as fast as his legs, and a nasty limp, would carry him.
Например, хромота, которой ты в школе так стыдилась.
For instance, that clumping you thought was so awful in high school.
Эй... а у радужной оболочки есть какие-нибудь отличительные оболочки, знаешь, как хромота или, например, разговор с акцентом или ещё что-то?
Hey... does the iris have any identifying characteristics, you know, like a limp or a, you know, talk with an accent or something?
Так значит, вы полагаете, что были бы министром здравоохранения, если бы не хромота.
You figure you'd be surgeon general if you didn't have the limp?
У неё должны быть шрамы или хромота.
She might have scars or walk with a limp.
И что это значит, типа хромота?
So what does that mean, like a limp?
Хромота.
The limp.
– Твоя хромота связана с психосоматикой, разумеется, у тебя должен быть терапевт.
You've got a psychosomatic limp, of course you've got a therapist.
Я же говорил, что эта хромота – психосоматическая.
Told you that limp was psychosomatic.
- О нет... - Ага, пока хромота не замучила.
Before the limp.
Куда делась твоя хромота?
What happened to your limp?
- Хромота не передаётся по наследству?
- Is hobbling hereditary?
У него отчётливая хромота.
He has a pronounced limp.
Твоя хромота почти прошла.
Your limp's almost gone.
кровотечение, хромота..
the bleeding, the limp...
Хромота почти прошла.
The limp's about gone.
Ужасная хромота.
Terrible limp.
Если предположить, что хромота настоящая.
Assuming the limp is real.
Ногу еще можно вылечить, но хромота может проявиться в среднем возрасте.
The leg will mend, but in middle-age you may well find yourself saddled with a limp.
Я так долго сидел в туалете, что нога затекла, а потом заметил, что хромота работает на МяуМяушки. Так что я уже типа вошел в роль.
I sat on a toilet so long, my feet fell asleep, then I noticed limping was getting MeowMeowBeenz, so I just kind of started committing.
Хромота В ротанга Это афера, Дрейк, только проклят обман.
That limp, that cane... that's camouflage Drake, I tell you. It's a God damned deception.
То, что между вами, настолько же настоящее, как его хромота, и вы не оставили мне выбора кроме как доказать это.
Uh, what you have is as real as his limp, and you leave me no choice but to prove it.
У кого из твоих подозреваемых хромота?
Any of your suspects have a limp?
Эта хромота у меня всего неделю.
I-I've only had this limp for a week.
Лучше хромота, благодаря которой ты можешь спасти мой танец.
The limp is better, which means you can save me a dance.
Эта хромота...
The limp is just...
- Его плохое зрение, его хромота и его честное лицо. - Его лицо?
~ his poor eyesight, his limping gait and his honest face.
Хромота.
Lameness.
И сейчас, хромота может стать проблемой.
At this point, limping out of this is gonna be a challenge.
- Возможно, у него имеется ярко выраженная хромота.
- He might also have a pronounced limp.
Это тупая хромота меня тормозит.
Gah, this stupid limp is slowing me down. Charles, can you- -
Оказалось, что хромота не расширяет социальные горизонты.
Turns out being a gimp doesn't exactly broaden your social horizons.
А где хромота?
What's up with the limp?