Художником translate English
542 parallel translation
Ваш дядя был большим художником.
Your father had a good reason for that. Your uncle was a great artist.
Будь я знаменитостью, великим художником, это бы никого не удивляло.
If I were successful, a great artist, people would think it's fine.
- Художником.
- A painter.
Можно назвать его художником.
You might call him an artist.
Был артистом и художником.
I was an artist and a painter.
Но Утрилло копировал открытки, а его считают великим художником.
Well, Utrillo copies postcards, and he's considered a great painter.
Она действительно была великим художником.
She was a very great artist.
И вот она вы, отпрыск рода вообразившая себя художником с большой буквы
So here you are, the last gasp of the line - Dabbling away at being an artist, with a capital "a."
Он был настоящим художником.
I missed him after he was booked.
Стану художником.
I shall become a painter.
Свет, медленно появляющийся создается самим художником, когда он рисует одну черную линию за другой.
The light that slowly appears is paradoxically created by the painter, who draws one black curve after another.
Хотел бы я быть художником
I wish I were an artist.
Я был плохим художником.
I was not a good artist.
Вот сделанный образ художником, после описания доктора Гаскелла.
Here's an artist's conception, drawn after Dr. Gaskell's description.
Даже просто, если бы ему дали такую возможность, мой сын давно уже стал бы великим художником или скульптором, ведь у него же был выбор.
Or rather, if they had let him persist... my son would be today a great painter, or a great sculptor.
Он был замечательным художником в своё время, ты знала.
He was a wonderful artist at one time, you know.
- Попробуй его сейчас же. Иначе я расскажу капитану о том, как твоя сестра убежала из дома и провела 15 дней в Париже вместе с художником коммунистом.
- You take it now... or I'll tell this captain when did your sister run away... and stayed with a communist artist for 15 days in Paris.
А что там с моим художником?
What about my painter?
Я стану знаменитым художником.
I'll become a famous painter.
Она сейчас будет раздеваться перед художником!
The painter's taking her up to strip naked!
Художником-декоратором...
Decorator...
Хендрикё Стоффелс-Ягхерт, с улицы Йоденбристраат, вызвана в суд по обвинению в блуде с Рембрандтом, художником. Поскольку он не явился в суд в третий раз, она одна выступит здесь ответчицей.
Hendrickje Stoffels-Jaegher, living in the Jodenbreestraat summoned for fornication with Rembrandt, is absent and will be sued for the third time by the quarter.
Вам надо было бы стать художником.
You should have become an artist, after all.
Художником, сэр.
I was a painter, sir.
Если бы я был художником, я бы всякий раз избирал совершенно новый предмет.
If I were a painter I should choose a different subject every time.
Я намерен стать художником.
I intend being a painter.
Мистер Нэвилл, я пришла к выводу, что по-настоящему умный человек может стать лишь посредственным художником, ибо живопись требует определенной слепоты - умения не замечать некоторых мелочей.
Mr. Neville... I have grown to believe that a really... intelligent man makes an indifferent painter. For painting requires a certain blindness.
Княгиня? На вилле действительно есть этот пол, который был создан специально для этой виллы художником Филиппо Палицци в 1888 году, мне кажется. Да.
It was the princess.
Он сказал, что был художником.
He said he was a painter.
Получив классическое образование, работал художником и модным фотографом.
After a classical education, he works as a painter and fashion photographer.
Он хочет стать художником, голландским художником, никак не ниже Вермеера.
He wants to be a painter, a Dutch painter. In fact, the Dutch painter Vermeer, no less!
Слушай, было бы здорово, если бы ты вспомнил о нас с Оуэном, моим ведущим художником, когда будешь набирать новую команду. Возможно, еще рано об этом говорить... Нет, к сожалению, не рано.
[coughing] it's a fur ball.
Когда ты в последний раз слышал, чтоб я называл себя художником? О мой бог. Да ты все время так себя называешь.
* on wisconsin, on wisconsin * jump in when you're ready, lets go ; come on.
- Что, Богусь, будешь художником? - Богусь, ну что ты молчишь?
So will you be a painter, Bogus?
Ты мне кажешься скорее художником.
You should be in the arts.
Никогда не хотелось стать художником или писателем?
You never wanted to paint, or write?
- Видно, что он был великим художником.
- As you can see, he was a great artist.
Будь художником, а мы - деньги делаем!
But I handle writers, Larry, not artists.
Хироши, что случилось с художником сверху?
Hiroshi, what happened to the painter from upstairs?
Фредди, в молодости я был скульптором, художником и музыкантом.
Freddy, as a younger man I was a sculptor, a painter and a musician.
Как получилось, что вы стали художником, мистер Харт?
Why do you paint, Hart?
И в этот момент вы осознали, что вы должны стать художником?
And that was the moment you realized you had to become an artist?
Только натурщица, он же был художником.
Only his model. He was an artist, you see.
Я буду художником.
- I'm going to be a painter.
Я думал, тебя не понимали, потому что тьı хотел бьıть художником.
I thought you'd been misunderstood because you're an artist. Aren't we supposed to care?
Раньше бьıл голландским художником, теперь я французский художник.
I used to be a Dutch painter. Now I'm a French painter.
Он бьıл честньıм человеком. И хорошим художником.
He was an honest man, and a great artist.
Ты называешь себя художником, но твоего искусства не существует без электричества и проводов.
You call yourself an artist But your art doesn't exist without the wall suckers plucking in to
Когда я был молодым, я хотел быть художником.
When I was young, I wanted to be an artist.
Он был художником по металлу, а теперь преподает.
He was an artist of metal work, now he is an instructor.
Я не могу называть себя художником, потому что я ни хрена не создал.
lucky?