English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цветущая

Цветущая translate English

49 parallel translation
Под одеялом цветущая женщина, созданная дьяволом, чтобы искушать
Under that heathen blanket... there's a full-blossomed woman... built by the devil to drive men crazy!
Цветущая полынь благоухает как духи
The sage in bloom is like perfume
Вы должны быть счастливы. Шагайте вперёд как единая цветущая армия.
You should be happy, and should go forward as a united and flourishing army.
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
Акация - это ложная мимоза, цветущая зимой.
Acacia is a fake mimosa... blooming in winter.
Цветущая Слива, номер пятый должна была отправиться сегодня с тобой в ад, но её кто-то спас.
Plum Blossom No.5 was supposed to go to hell with you today but she was rescued by someone
Цветущая роза, увядающая фиалка?
A rose in bloom, a shrinking violet?
Ну, та, которая расхаживает тут пышная и цветущая с большой... душой?
The one who saunters about with her ample bosom?
Она цветущая молодая девушка, а ты хочешь лишить ее той жизни, которая могла бы у нее быть.
She's young. You wanna keep her from the life she should have until it's passed her by.
У Седьмой тоже был тяжёлый день, но она благоухает, словно цветущая роза.
Seven's had a busy day, too, and she's come through it smelling like the proverbial rose.
- Откуда ты знаешь, как пахнет цветущая вишня, Джордж?
How do you know what cherry blossoms smell like, George? It's obvious.
- Что такое цветущая вишня?
What is a cherry blossom?
То есть Очаровательная Цветущая Луна.
I mean, Sweet Flower Moon.
Меня зовут Очаровательная Цветущая Луна.
I'm Sweet Flower Moon.
Как твое настоящее имя, Очаровательная Цветущая Луна?
What's your real name, Sweet Flower Moon?
Намного лучше, чем Очаровательная Цветущая Луна.
Much better than Sweet Flower Moon.
Это цветущая и прекрасная деревня, правда?
This village is green beautiful, right?
Операция прошла неудачно, самооценка упала, как некогда цветущая грудь, её семилетний брак распался, потому что муж не мог смотреть на неё без отвращения.
The surgery botched, her self - esteem butchered like her once - pert breasts, her marriage of seven years ended as her husband can't stand the frightening sight of her.
Цветущая женщина, умоляет, по-собачьи, приятно и глубоко.
A blooming woman, begging for it, doggy, nice and deep.
Красивая, цветущая, гламурная такая значит у тебя жизнь?
Pretty blooming glamorous, isn't it, your life?
"Цветущая черешня..."
"Blossomed flowers..."
Папа! Моя цветущая сакура отцвела!
I don't have flowers anymore.
70 млн. лет назад здесь была жаркая пышно цветущая пойма.
Seventy million years ago, the area was a hot, lush floodplain.
Я не настолько глуп, чтобы верить, что есть хоть одна роза, цветущая для моего брата, но я верю, что эта расцвела для твоей девочки.
I'm not fool enough to think there's any flowers blooming for my brother. But I believe this one bloomed for your little girl.
В давние времена это была цветущая и благодатная земля.
This green and pleasant land in ancient times.
Потому что лизбинзм означает что я розовая... роза, цветущая на помойке посредственности.
Because lizbeanism means that I am a dyke... against the rising waters of mediocrity.
Эй, это же цветущая картошка?
Hey, are those potato flowers?
Однажды, давным-давно, глубокой зимой, пожелала королева полюбоваться заснеженным садом. И взору ее предстало чудо - роза, цветущая среди стужи зимней.
Once upon a time, in deep winter, a queen was admiring the falling snow when she saw a rose blooming in defiance of the cold.
Цветущая, как роза весной
Blooming like a rose in spring
Цветущая как пасхальная лилия
Blossoming like an Easter lily
- Цветущая.
- Blossoming.
Отвлекаю тебя, большая ты цветущая какашка.
I'm distracting you, you big turd blossom.
И прекрасная, цветущая Лиз была солисткой "Хрустального поцелуя".
And the lovely, fragrant Liz was the lead singer of The Crystal Kiss.
— "Цветущая долина". Извини, извини.
STEPHEN : - "Flower valley." Sorry.
Называется "цветущая орхидея".
It's called the blooming orchid.
Ты слышал о такой позе, как "Цветущая орхидея"?
Have you ever heard of a sex position Called the blooming orchid?
Цветущая орхидея?
The blooming orchid?
Женевьева, это "Цветущая орхидея"?
Genevieve, is that the blooming orchid?
Одна цветущая луковица
One bloomin'onion.
"Цветущая луковица" это интеллектуальная собственность другого, менее хорошего ресторана, хорошо?
"Blooming onion" is the intellectual property of another, less-good restaurant, okay?
Конечно! Цветущая сакура!
Of course, the cherry blossoms!
Цветущая вишня.
Cherry blossom.
Сакура значит цветущая вишня.
Sakura means cherry blossom.
Это наша ежегодняя весенняя церемония... бутоны тюльпанов, цветущая вишня. А здесь, в "Долго и счастливо", зарождающаяся любовь. Одна счастливица получит шанс отвезти Дариуса в свой родной город.
It is our annual rite of spring... with budding tulips, flowering cherry blossoms, and here on "Everlasting," the efflorescing of nascent love as one lucky lady gets a chance to take Darius on a hometown date.
Джек Айриш, Цветущая вишня.
Jack Irish, Cherry Blossom.
Вас ведь на самом деле зовут не Цветущая вишня?
Your name's not actually Cherry Blossom, is it?
А "Цветущая Роза Иерихона"?
Who's "The Blooming Rose of Jericho"?
А теперь, дамы и господа, Цветущая Роза Иерихона!
And now, ladies and gentlemen, The Blooming Rose of Jericho!
Как цветущая зимняя роза! это огромная честь.
Like the blooming of a winter rose. Majesty, this is such a great honour.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]