Цепочки translate English
189 parallel translation
Потом он уничтожил всю одежду Винанта, за исключением цепочки от часов.
Then he destroyed all of Wynant's clothes, with the exception of his watch chain.
То, что вы называете жертвой - это звено бесконечной цепочки, которую начали вы.
What you call sacrifice is only a link in a chain with no end. Started by you.
Браслеты, цепи, цепочки всех стилей...
- Yes, bracelets and chains.
Они могли отдать тебе наручные браслеты, но что касается цепочки и ключей, Сабета никогда не рассталась бы с ними!
They might have given you the wrist bracelets, but the keys and the chain, Sabetha would never have parted with them.
Но ведь еще не поздно заменить те звенья цепочки, которые теперь известны полиции.
But there is still time for them to change the links of the chain... which are known to the police.
МОЖЕШЬ ЕГО ПОВЕСИТЬ ВМЕСТО ЦЕПОЧКИ ДЛЯ ЧЗСОВ.
Use it as a watch chain.
Держись за конец этой цепочки.
Hold onto the end of this chain.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
Эти петли, эти сложнейшие цепочки и спиральные нити - нуклеиновые кислоты, ДНК.
These necklaces, these intricately looped and coiled strands are nucleic acids, DNA.
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Fortunately, we do not know, or at least do not yet know how to assemble alternative sequences of nucleotides to make alternative kinds of human beings.
Конечным результатом всей этой замечательной коммуникационной цепочки является отпечаток на бумаге, который демонстрирует, в нашем случае, чудеса Европы, запечатленные сегодня, впервые в истории человечества.
Finally, the end product of this remarkable set of links and relays is a hard copy which comes out of this machine showing in this case, the wonders of Europa which were recorded for the first time in human history, today.
Аминокислотный синтез, полипептидные цепочки, транспортная РНК, генетический код, выделение ферментов, ферментное фосфорилирование.
Amino acid synthesis, polypeptide chains transfer RNA, genetic code, enzyme expression enzyme phosphorylation.
Но наблюдались такие же колоссальные гравитационные смещения, в результате которых каким-то образом образовались сложные цепочки из молекул воды, вступившие в реакцию с углеродом человеческого тела и подействовавшие...
But there were the same huge shifts in gravity. Which resulted in complex strings of water molecules which acquired carbon from the body and acted...
И что было на другом конце цепочки?
And was he on the chain?
Нет цепочки фактов.
There's no chain of evidence.
В ней есть посекундное описание цепочки всех трагических событий.
And it's great. It's just got this like second by second account... of just the entire tragic sequence, you know.
Возрождение цепочки ДНК основано не только на одних данных раскопок.
Loy extraction has never recreated an intact D.N.A. strand.
С помощью цепочки ДНК можно создать живое существо.
A D.N.A. strand like me is a blueprint for building a living thing.
Цепочки... с крестом.
A necklace... with a cross.
Компьютеру с трудом удается разделять цепочки ДНК.
The computer's having trouble breaking down the DNA chains.
Компьютеру удалось разделить цепочки ДНК.
The computer's broken down the DNA chain.
Компьютер разделил цепочки ДНК, принадлежавшие образцу, который мы нашли в лазарете.
The computer has broken down the DNA chain from the sample we found in the infirmary.
Он сообщает, что белковые цепочки являются побочными продуктами расщепления ДНК.
He reports the protein chains are the by-products of branched DNA.
Снаружи к хижине ведут две цепочки следов
There are two sets of tracks leading from the hut outside.
У людей с костылями нет цепочки, пристегнутой к их поясу чтобы они могли отпускать их время от времени.
People with crutches don't have a chain attached to their belt so they can just let go of them every now and then.
Действительно элегантная форма шариковой цепочки.
A really elegant string-of-pearls configuration.
Синтезированные цепочки генетического материала создают матрицу для роста органической ткани.
Enhanced strands of genetic material provide the matrix for the grow of organic tissue.
Я открыл дверь, но, разумеется, не снял цепочки, и увидел снаружи трех молодых людей.
I answered with the chain on, of course, and saw three young men standing outside.
Цепочки ДНК совпадают.
The DNA sequences match.
И похоже, они объединены в цепочки.
And they also seem to bond in chains.
Доктор Фрейзер говорит, что организм объединяется в цепочки.
The organism bonds together in chains.
Встаньте в две цепочки к машинам.
Right here. Two lines, two lines.
Кстати, пусть ваши люди опросят ростовщиков -.. ... не приносил ли им кто недавно часы, возможно, с обрывком цепочки.
By the way. can you get some of your men to check all the pawn brokers for a recently pledged watch possibly with a length of chain still attached.
прозрачный купальник, который не прикрывает ничего. Как будто если ты хочешь попасть в шоу бизнес, ты должен притвориться, что ты внизу пищевой цепочки.
If you're not in showbiz, you're a step down.
А не делали к примеру, цепочки Амарра?
Did the Amarra people make cuff links?
В начале этой цепочки стоят три новые VAL группы, группы, которые мы называем "побуждаемые изнутри".
At the forefront of this change are three new VALs groups, groups we call inner directed.
Шинзон был создан из временной цепочки РНК
Shinzon was created with temporal RNA sequencing.
Господи, излияния Эллен. Самый низ пищевой цепочки.
The keeper of Ellen's flame, that's bottom of the food chain.
Я дал тебе возможности выбраться с самого дна пищевой цепочки, и все это время ты был настоящей высокомерной занозой в заднице.
I gave you a chance to escape some bottom-feeder existence and every step of the way, you have been a holier-than-thou pain in the ass.
Только погляди на эти цепочки.
Look at all those chains!
Слушайте, если хотите дальше тянуть свои цепочки - пожалуйста.
Look, you wanna keep pulling our chain, you can.
Есть брелоки в виде голов, цепочки для ключей.
There's bobbleheads, key chains.
Наши нейроны... сошли с ума, все прежние цепочки перепаяны заново.
Neurons got... Got... Got exposed and circuits got rewired.
Здесь у нас есть замечательные цепочки для ключей.
In here we have some boondoggle key chains.
Цепочки на ногу, ожерелья и прочее.
Uh, anklets, necklaces, you name it.
Каким-то образом он начинается с цепочки реакций, которые продолжаются вниз по жилам, глубже и глубже и нам кажется, что процесс продолжается.
It started a chain reaction which has continued on down through the veins, getting deeper and deeper, and we believe the process is ongoing.
Кажется, они везде в этой галактике, и, похоже, они на вершине пищевой цепочки уже в течение долгого времени.
- They're everywhere in this galaxy. They've been on top of the food chain for a long time.
Конец цепочки.
End of chain.
Лягушачьи кости? И несколько тонких золотых звеньев, как от изящной цепочки.
Also some tiny gold links as from a fine chain.
То, что случилось с Буном в том самолёте, было частью цепочки событий, которые привели нас сюда.
What happened to him at that plane was A part of a chain of events that led us here.
Ты же знаешь, что мы не сможем попасть на вершину пищевой цепочки, пока не съедим льва!
You know we can't ascend to the top of the food chain until we eat a lion!