Цикле translate English
90 parallel translation
О замке, о Матиаше Зандорфе, и о цикле "Гениальный Люцифер".
I was thinking of the castle in "Mathias Sandorf" and the "Génial Lucifer" bicycle.
Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
When the classical world will be exhausted, when all the peasants and artisans will be dead, when the industry will have turned round mercilessly the cycle of production and consumption, then our history will end.
Я был счастлив рассказать о жизненном цикле дождевого червя.
I was enlightening them as to the life cycle of the earthworm.
Ты находишься в цикле плодородия, а я уже нет.
You're in the natural cycle, fertility. I'm not.
Похоже, гамма активность указывает на аномалию в ядерном цикле вашего солнца.
Gamma activity seems to indicate an anomaly in your sun's fusion cycle.
Приближается смена диапазона в цикле сканирования.
We're coming up on a band shift in the scan cycle.
Следующая смена диапазона в цикле сканирования "Энтерпрайза" - через три минуты.
The next band shift in the Enterprise scan cycle will be in three minutes.
Я пытаюсь разузнать о ее цикле.
I'm trying to get information on her cycle.
В Хрониках ничего нет о внешнем лунном цикле.
There is nothing in the Chronicles about an extraneous lunar cycle.
- Хотя я являюсь частью пророчества, исполнится оно или нет, в этом цикле времени я ни к чему
Though I am an integral part of it, the prophecy will be, or not be, as it is in the cycle of time.
Если мы сохраним Чейни в цикле?
Should we keep Cheney in the loop?
В древнеримском календаре было 1464 дня в четырехлетнем цикле.
The ancient Roman calendar had 1464 days in a four-year cycle.
Бла бла бла, застряли в вечном цикле.
BLAH, BLAH, BLAH. STUCK IN PERPETUAL RERUNS.
Головокружительный темп, в котором мы живём 24 часовом цикле новостей.
The breakneck pace we live at the 24-hour news cycle.
Головокружительный темп, в котором мы живём 24 часовом цикле новостей.
The breakneck pace we live at, the 24-hour news cycle.
Мы работаем с домашним скотом, который должен маркироваться, затем откармливаться и затем должен быть зарезан, где в этом восьминедельном производственном цикле что-то может пойти не так, как надо, и у людей просто нет другой идеи.
One bump with a herd that hatches, which should be high, then, at some point shot. During the production cycle of eight weeks accidents can happen, even if it seems impossible the consumer.
Слушай, Ричард, показатели падают, потому что твоя новая аудитория в другом закупочном цикле!
Look, richard, The numbers are down because your new audience Is on a different buying cycle.
Мы сейчас в 54-ом цикле.
We're in the 54th cycle.
Вопрос в том, есть ли у нас веские основания Изменить закон о 48-ми часовом цикле в случае особо тяжких дел.
The question is whether we have real grounds to move for a statute on 48-hour turnaround in violent cases.
Понимаешь, Паскаль оказалась в цикле реакции.
You know, Pascal is just caught in a cycle of reaction.
Я говорил тебе о цикле жизни - Знаю,...
I told you about that circle of life...
Он достаёт нас на каждом цикле.
It'll catch us every cycle.
Это было ярко продемонстрировано в цикле научно-популярных передач "Горизонт" канала Би-Би-Си в 1978 году.
Demonstrated with admirable surrealism by Horizon in 1978.
Но камеры безопасности пишут в семидневном цикле, так что запись уже полнотью стерта.
but the security-camera tape is on a seven-day loop, so the footage is already gone.
GPS на замкнутом цикле,
GPS is on a closed circuit.
Мой отец предположил что оно развивалось дальше в своем жизненном цикле.
My father suspected that it had evolved to a further stage its life cycle.
В его цикле не три жертвы
It's not three victims he leaves behind.
Это последняя жертва в цикле из трёх убийств.
The is the last victim in the cycle of three.
Первое убийство в его цикле трёх всегда женщина,
- the first kill in his cycle of three is always a woman,
Но кому интересно знать о жизненном цикле растений?
But who's ever gonna want to know about the life cycle of a plant?
В 24-часовом новостном цикле раз за разом ковыряются в незначительных историях.
- Wow. - In a 24-hour news cycle, The tiniest story gets dissected over and over again.
Тысячи наших друзей роботов рождаются каждый день, и тысячи уничтожаются в этом бесконечном цикле, из которого складывается жизнь в нашем прекрасном городе.
Thousands are created every day, and thousands are disposed of in the great unending cycle that sustains life in our great city.
Возможно у него сейчас уязвимый момент в его месячном цикле.
Perhaps he's at a sensitive point in his monthly cycle.
Но если слишком много звука из колонок возвращается в микрофон, он идет раз за разом в цикле, всё громче каждый раз.
But if too much of the sound from the speakers goes back into the mike, it goes round and round in a loop, getting louder each time.
Это репетиция "Зигфрида" - третьей оперы в цикле "Кольцо нибелунга".
This is a rehearsal for Siegfried, the third opera of the Ring.
В цикле Аватара вода идет следом после воздуха.
Water comes after Air in the cycle.
Ты залип в бесконечном цикле.
You're stuck in an infinite loop. An infinite loop?
В бесконечном цикле? У меня нет на это времени!
I don't have time for that!
Мы застряли в этом бессмысленном умопомрачительном сексуальном цикле.
We're stuck in this meaningless mind-blowing sex loop.
Ты не мог бы хоть на секунду забыть о цикле?
Would you give the cycle a rest for a second, please?
Теперь, Greg, когда мы разговор о том, как важный это - в повторном цикле, мы не означаем поворачиваясь на ваши родственные старые бумаги.
Now, Greg, when we talk about how important it is to recycle, we don't mean turning in your brother's old papers.
Субъект в четырехдневном цикле убийств.
This unsub is on a four-day kill cycle.
Мы ничего не знаем о жизненном цикле этого существа.
We've no idea of the life cycle of this creature.
Теперь, когда будем делать обходку, у него в цикле задержка на четверть секунды.
Now when you make the bypass, there's a quarter-second delay as it cycles.
В этом цикле передач я собираюсь исследовать язык, во всей его потрясающей сложности, его разнообразии и хитроумии.
In this series, I'm going to explore language in all its amazing complexity, variety and ingenuity.
Как и в цикле... апоптоза.
As in the cycle... apoptosis.
я могу на всех камерах пустить запись в цикле.
I can put each camera on a prerecorded loop.
Я так много знаю о её цикле, что чувствую себя обязанной оплодотворить её.
She tells me everything about her life. I know so much about her cycle, I'm feeling pressure to impregnate her.
В 24-минутном новостном цикле хорошо то, что скоро они переключатся на что-то другое.
The good thing about a 24-minute news cycle is that they'll all be on to something else soon.
Пусть это будет последний раз когда ты говоришь мне о своем цикле..
Let that be the last time you ever talk to me about your cycle.
Это девятая книга в цикле "Оставленные во грехе"
Antichrist Takes the Throne.