Чанг translate English
670 parallel translation
Чанг, заткнись и давай крути!
Oh, Chang, shut up and go on!
Давай, Чанг!
Go on Chang!
Давай, Чанг! Альфа Кило, вижу вас.
Alpha Kilo, I see you.
Что там с зеленой системой три Чанг?
What's that on green system three Chang?
Идите Лео, Чанг и я сможем управиться здесь.
Oh, go and shove off Leo, Chang and I can handle this.
Где Чанг?
Where's Chang?
Лу Чанг!
Liu Xiang!
Лу Чанг?
Liu Xiang?
Великолепно, Мистер Чанг!
Mr Chang, wonderful!
Но не буду любопытствовать, мистер Чанг, секреты артистов священны!
Wires in the sleeves, I daresay! But I'll not pry, Mr Chang, the secrets of the artistes are sacrosanct!
Ли Сен Чанг. Хмм, жалко.
Li H'sen Chang...
Ли Сен Чанг, Повелитель Волшебства и Гипноза!
Li H'sen Chang, the Master of Magic and Mesmerism!
- Вы согласны, Ли Сен Чанг?
- Do you agree, Li H'sen Chang?
Если бы Чанг из Поднебесной поймал меня на попытке выведать его трюки...
If the celestial Chang caught me trying to pinch his tricks...
Эта опасная секта - последователи древнего китайского божества по имени Венг-Чанг.
They're a dangerous bunch - followers of an ancient Chinese god called Weng-Chiang.
- Какой он, этот Венг-Чанг?
- What's he like, this Weng-Chiang?
Я думал, что вы ушли, мистер Чанг!
I thought you'd gone, Mr Chang!
Встретиться со мной, мистер Чанг?
See me, Mr Chang?
Я умираю, Чанг!
I am dying, Chang!
Мистер Чанг делал номер с исчезающей леди?
Does Mr Chang do a vanishing lady act?
Вы же не полагаете, что Чанг имеет какое-то отношение к этим пропажам... Что такое?
You're not suggesting Chang has anything to do with these missing... ( DOCTOR ) What is it?
Я устал, Чанг.
I grow weary, Chang. ( COUGHS )
Вот это место, Чанг!
This is the place, Chang!
Хорошо же, не подведи меня, Чанг!
Very well, but do not fail me now, Chang!
Мистер Чанг!
Mr Chang!
Конечно, мистер Чанг, конечно.
Of course, Mr Chang, yes.
Я оценил вашу шутку, мистер Чанг!
I shall treasure that exceedingly humorous jest, Mr Chang!
Ох, мистер Чанг!
Oh, Mr Chang!
- Венг-Чанг?
- Weng-Chiang?
Здесь, готовый озадачить и ошеломить своей эклектичной феерией цветущей эманации - знаток магии Востока, Ли Сен Чанг!
Here, to baffle and bewilder in his eclectic extravaganza of efflorescent ectoplasm - that master magician from the Orient, Li H'sen Chang!
Чанг прострелит волшебной пулей бубновый туз, не задев остальные карты.
Chang will now shoot magic bullet through ace of diamonds without hitting other cards.
Чанг застрелил 15 крестьян, изучая этот трюк!
Chang shoot 15 peasants learning this trick!
Его убил Чанг?
Did Chang kill him?
Нет, Чанг сам был поражен не меньше остальных.
No, Chang was as surprised as anyone.
Венг-Чанг, великий бог, покинул меня!
Weng-Chiang, lord of greatness, has deserted me!
- Он сделал из вас козла отпущения, Чанг!
- You've been left to carry the can, Chang!
Куда ушел Венг-Чанг?
Where did Weng-Chiang go?
Вы полагаете, что Чанг из Поднебесной был замешан во всех этих хитроумных махинациях?
You mean the celestial Chang was involved in all these Machiavellian machinations?
Так это все-таки был Чанг!
So it WAS Chang!
Не Чанг, а его хозяин - сумасшедший маньяк, который организовал все это.
Not Chang, his master - the crazed maniac who organised all this.
- Это можно было бы реконструировать очень быстро. Венг-Чанг не понимает принципов действия сигма-энергии.
Weng-Chiang doesn't understand zigma energy.
- Если Венг-Чанг вмешается...
- If Weng-Chiang tampers with it...
Ничто не может быть более мерзким, чем сам Венг-Чанг, профессор.
Nothing as vile as Weng-Chiang himself, Professor.
И их оставил Венг-Чанг, этот сумасшедший убийца?
And they were left by Weng-Chiang, this murderous lunatic?
Венг-Чанг снова обнаружил себя.
Weng-Chiang will show his hand again.
Добрый вечер, мистер Чанг.
Good evening, Mr Chang.
- Это было хорошее представление, Чанг.
- It was a good act, Chang.
В следующем месяце Великий Чанг мог бы выступать перед королевой в Букингемском дворце!
Next month, the Great Chang would have performed before the Queen Empress at Buckingham Palace!
Ты же знаешь, что случится, если их найдет Венг-Чанг!
You know what will happen if Weng-Chiang finds them!
Лучше подождать, пока Венг-Чанг сам придет сюда.
It's better to wait for Weng-Chiang to come here.
- Каким-то образом свиная часть одержала верх, так что Венг-Чанг отправил Пекинского Гомункула назад во времени. - Что?
- What?