English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Частные

Частные translate English

553 parallel translation
сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
those who are taken in by pious organizations and nursing homes nowadays.
Он был твоим партнером и должен сделать что-то, и к тому же, мы оба частные детективы.
He was your partner, and you're supposed to do something about it and it happens we're in the detective business.
Я полагал, что частные детективы обычно очень осведомлены.
I've always credited the private detective with a high degree of omniscience.
Это частные письма.
They are private letters.
Частные поместья вам не подвластны, господин.
Manors are private property, sir.
И ты устраивал частные поединки по низкой цене.
And you arranged private gladiatorial jousts at cost, or practically.
В какой раздел - "Частные объявления" или "Работа"?
You want this to go in the Personal column or the want ads?
Я всегда считала, что частные объявления элегантнее.
I always think the Personal column's nicer, don't you?
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды...
Your little memories, bathed in nostalgia, your inoffensive and fundamentally sentimental evocations are all the expressions of an accomplice...
- Любые частные предприятия.
- All manner of private enterprise
Мистер Сэфир, обделывает здесь свои частные дела.
Mr. Safir, who conducts his private business in Macy's window.
Эти люди частные детективы, которые будут охранять Вито Карлеоне.
These men are hired to protect Vito Corleone.
Правда, гостиницы частью разбиты, частью отданы военным, но у нас есть частные комнаты.
But some hotels are ruined and some are given to the military. But we have private apartments.
Ни одна идеология не сумеет заставить пролетариат выдать свои частные цели за общие, потому что пролетариату не нужна какая-то фрагментарная, частная реальность, пускай бы она была его собственной.
No ideology can... be of use to disguise partial goals as general goals, for it can maintain... no partial reality which actually belongs to it.
Быстровозводимые номера, сфальсифицированые частные контракты... бутылки вина во всем мире, некачественные кафетерии еда... И продажи переоцененных книг.
Prefabricated rooms, rigged private contracts wine bottles everywhere, substandard cafeteria food and selling overpriced text books.
ƒжентельмены, вы в курсе, что вторглись в чужие частные владени €?
Do you know you gents are trespassing?
ќн хочет знать, в курсе ли мы, что вторглись в чужие частные владени €.
He wants to know if we know we're trespassing.
Ќо если вы заверите нас, что мы действительно вторглись в частные владени €, мы без колебаний этому поверим.
But if you give us your assurance that we are indeed trespassing, we would without hesitation believe it.
- Я слышал, у вас есть частные номера?
- I was told you had private rooms?
- Даже частные клиенты, такие как Ван Клиф, отказываются сотрудничать с нами.
Private banks and chain jewelry Clift, withdrew their policies.
Все банкноты, выданные Банком Зерока, будут признаны недействительными в течение семи дней, и все частные транзакции автоматически будут считаться нелегальными.
All bank notes drawn by the Bank of Zerok will be declared invalid within seven days, and all private transactions will be illegal directly.
У вас есть враги, люди, частные лица, группы, маргинальные группы, конкуренты.
Individuals, private person,... groups, fringe groups, competitors.
по имени Эрон, который, под предлогом... который под предлогом общественной деятельности устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
Who, under the cloak... of public service, settles private scores and openly favors the rogues he recruits.
Его хобби - делать красивые платья на красивых девушек. И приглашать их на свои частные вечеринки.
His hobby is making gorgeous dresses, giving them to pretty girls... and inviting them to his house for a private party
" х принимают все частные врачи и большинство крупных госпиталей.
It's good at any doctor's and most major hospitals.
Выясните и частные связи по заказам.
Possible private contacts aside from business relations.
- Мое богатство, мои частные школы...
- My wealth, my private schools...
У них 26 телевизионных программ, частные, пять РАИ и еще Монте Карло.
There are a lot of TV shows here. There's RAI, Montecarlo...
Подожди, когда у тебя появится семья. Начнутся всякие частные школы, всякие украшения.
You wait till you get a family.
Смерти и разоблачения, универсальные и частные, Неожиданные развязки, мелодрамы с переодеванием
Deaths and disclosures, universal and particular, denouements... transvestite melodrama...
У нас частные владения в Померании.
We own property on Pommern.
У меня были частные учителя.
Private tutors.
Каждый торговец вином так стремился получить заказ от Дронс,.. что целые бочки отборнейшего вина попадали не в клуб,.. а в частные резиденции председателей.
Partly, but mostly the fact that every wine merchant within gargling distance of the metropolis is so keen to get the Drones'order that cases of their most treasured vintage go astray and end up at the chairman's private residence.
- Я даю частные уроки.
- And I tutor part-time.
Скажи, чтобы не закрывали частные объявления.Нам нужно время.
Tell them not to close out the personals. We need more time.
- Итак, Филип Монтроуз арестовывался за вторжение в частные владения, два месяца назад в Коннектикуте.
Okay, Phillip Montrose was arrested... for criminal trespass two months ago in Connecticut.
Неужели ещё существуют частные детективы?
That still exists?
Вы вторглись в частные владения.
- You're trespassing on private property here.
Четвертая Поправка создана, чтобы регулировать... только деятельность правительства... и любые другие частные обыски, не важно, насколько вопиющие... не могут быть конституционно запрещены.
The Fourth Amendment is designed to regulate... governmental activity only... and any private search, no matter how egregious... cannot be constitutionally prohibited.
И у неё не было причин лезть в частные дела законопослушного члена общества.
And she had no business invading the privacy of a law-abiding citizen.
Твой отец прислал мне чек, за ваши частные сеансы с Бобом.
Your father sent me a check for the private sessions you were having with Bob.
Для этого существуют частные организации.
There are private institutions for things like that.
Мы думали, что он грязно играет и проверили его частные финансовые файлы.
We think he's dirty, so we raid his private financial files.
Это против правил Пси Корпуса вмешиваться в частные дела.
It's against all Psi Corps regulations to interfere in personal matters.
Это был еще один из тех миллиардеров, которые любили бесплатные комнаты... бесплатные частные самолеты и 2 наших миллиона.
Another billionaire cheapskate who loved his free rooms... free private jets and two million of our money.
Хакеры проникают в общественные и частные компьютерные системы, заражая их вирусами..., кто - эти парни?
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses... Who are these guys?
Хакеры проникают в частные компьютерные системы, инфицируют их вирусами и, крадут важную информацию у людей.
Hackers penetrate and ravage public and private computer systems, infecting them with viruses and stealing sensitive materials.
Он давал мне частные уроки, причём бесплатно. Он считал меня по-настоящему одарённой.
He gave me private lessons, even for free, because he thought that I was talented.
Когда я училась в школе, преподаватель пения заметил мой талант. Он давал мне частные уроки, причём бесплатно. Он считал меня по-настоящему одарённой.
He gave me private lessons, even for free, because he thought that I was talented.
Но в основе этого преступления все равно лежат частные мотивы.
- Then leave me alone. - Let me go to ruin. - I love you.
Только частные сыщики так поздно спят.
Hey, only cops and bad news don't knock. Only private dicks sleep so late.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]