English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чашечкой

Чашечкой translate English

148 parallel translation
Могу я вас соблазнить чашечкой?
Can I tempt you to a cup?
Ты не хотела бы оказаться дома, перед радиатором с чашечкой горячего чая?
Don't you wish you were home in front of the radiator with a nice big cup of hot tea?
- А-а-а, подумать только, я мог бы сейчас спокойно сидеть с чашечкой кофе на оперном представлении, почитывая свою газету, или даже вашу, Блунт... на худой конец.
Aaaa - ah, and that I might be sitting quietly at a sidewalk cafe Opera Square reading my newspaper, or even your blount, in a pinch!
Консьерж отошёл за чашечкой кофе.
Receptionist stepped out for a cup of coffee.
А я угощу вас чашечкой чая.
I might even make you a cup of tea.
А теперь вы будете сидеть в этом Удобном кресле до самого ланча, с одной маленькой чашечкой кофе в 11
And it's beginning to look like another gold for britain.
А теперь, вы позволите угостить вас чашечкой кофе?
Now, how about letting me buy you a cup of coffee? Good.
За чашечкой кофе всё объясню.
No longer than it takes to drink a coffee.
Чуства коллективизма, бесед за чашечкой чая...
No talk
Нет, в игры не играю, я пошел лишь за чашечкой кофе.
No, no, no, no. I never play games. I just went for a pee and a cup of coffee.
Позвольте мне загладить вину и угостить вас чашечкой кофе.
Let me make it up to you by buying a cup of coffee.
Не угостишь ли чашечкой кофе, мой легендарный грек Александр?
May I please have a cup of coffee, Alex, you big Greek fairy?
В таком случае, я полагаю, стоит и ее подбодрить чашечкой кофе.
I expect that in that case, she'd welcome a cup of coffee too.
Конечно, за чашечкой кофе, когда-нибудь.
Sure, over coffee, sometime.
Они должны идти через все здание за чашечкой кофе?
They have to cross the whole building for a cup of coffee?
Например, что сегодня последний раз ты сидишь в любимом кресле, или смотришь, как льет дождь, или наслаждаешься чашечкой чая у теплого камина.
That today may be the last time you sit in your favorite chair or watch the rain fall or enjoy a cup of tea by a warm fire.
Возможно, мы поговорим об этом за чашечкой кофе.
Perhaps we can discuss this further over coffee.
- Слушай, сестрёнка, сходи себе за чашечкой кофе, поняла?
- Look, sister, go get yourself a cup of coffee, all right?
Вон тот господин с чашечкой кофе.
That gentleman over there.
Он хочет, чтобы мы встретились за чашечкой кофе.
He wanted to get together tomorrow and have coffee.
- Капитан пошёл за чашечкой кофе?
- Captain's getting a cup of coffee.
Сложи руку чашечкой, и прикрой вот так нос и рот... и просто вдыхай и выдыхай.
Cup your hand, cover your nose and mouth like this. And just breathe in and out.
Я устроил тебе засаду чашечкой кофе
I ambushed you with a cup of coffee.
Мы всегда заканчиваем вечер одинаково чашечкой вкусного расслабляющего чая "Прекрасные Сны".
We always round out the evening with a nice, relaxing cup of Happy Dreams Tea.
Кто-нибудь хочет присоединиться ко мне в столовой за чашечкой рактаджино?
Anybody like to join me for a "raktajino?"
Почему бы тебе не сходить за чашечкой кофе?
- Who the hell is this?
Может, познакомимся поближе за чашечкой кофе?
Why don't we have coffee together?
Я, к сожалению, не могу тебе выкупить эту картину... но зато могу угостить тебя чашечкой кофе.
I couldn't buy that painting... but I can buy you a cup of coffee.
Потом снова в забегаловку за чашечкой кофе или в "Самхьялп".
and then I go back to the shelter and have a cup of coffee.
Не хочешь мне рассказать её как-нибудь за чашечкой кофе?
Want to tell me about it sometime over coffee?
Чашечкой чая.
A nice cup of tea.
Мы можем обсудить пути развития нашего партнерства над чашечкой кофе
We can discuss ways to develop our neighborhood over coffee
Каждый раз, когда я проектировал, и терпела, немного поболтать, либо за чашечкой кофе или напитки на к концу дня.
Each time I engineered, and endured, a little chat, either over coffee or drinks at the end of the day.
Мне пришлось стать на цыпочки... и я чуть не потянул мышцу под чашечкой.
Oh, yeah. I had to stand on tip-toe... and I nearly pulled a muscle in... in the hamstring area.
Ты собираешься убить нас своей чашечкой супа?
You'll kill us with a soup cup?
Мы могли бы сказать ему об этом за чашечкой кофе с выпечкой.
We could tell him about it over coffee and pastry.
И, мальчики, когда подаете даме руку, убедитесь, что ваши пальцы сложены чашечкой.
And boys, when we are serving punch to our ladies, be sure to keep your fingers out of the cup.
Я понимаю, я с вами не знаком, но мне кажется, вы очень интересный человек. Так что несмотря на риск тотального унижения я подумал, а что, если как-то, может быть, я бы угостил вас чашечкой- -
I know I don't really know you, but you look like a very interesting person, so at the risk of totally humiliating myself,
И потом, можем встретиться за чашечкой кофе.
And we could meet for coffee or something.
Утром мы гуляли по берегу с чашечкой кофе и болтали о вчерашней ночи.
Earlier today we were walking on the beach, having our morning coffee, and we got to talking about last night.
Ничто не сравнится с чашечкой кофе на закате...
Nothing compares to a nice cup of coffee at sunset.
Так ты хочешь немного поболтать над чашечкой кофе или виски?
So you wanna have a little chat over coffee or drinks?
Я не думала, что он мне позвонит, но вот он только что был по телефону и он сказал, что если я буду в городе завтра около 1-00 он может встретиться со мной за чашечкой кофе.
And I said, "Oh, well, as a matter of fact, I will be." And he said something about a place on Ninth and I said, "Okay."
Угостите меня чашечкой кофе позже.
Buy me a cup of coffee later.
Поздравляю, просмотри эти бумаги, и сбегай мне за чашечкой кофе
Congrats. Take a look at that for me, and grab me a cup of coffee.
Морбо-Разрушитель приветствует тебя, самка человека, в этой ненастоящей гостиной за чашечкой настоящего чая.
Oh! Hello, Morbo the Annihilator, here, sitting down to a delightful tea in this fake living room set.
Я думала, что ты поняла меня, но, возможно, я должна выразиться более ясно и законченно. Я иду к тебе, и мы можем поговорить об этом за чашечкой кофе.
i thought you understood me, but maybe i should make myself a little more clear and come to you. we can talk about it over coffee.
Обсудим за чашечкой кофе.
Want some coffee?
Сложи руки чашечкой, вот так, опусти их в воду, и...
Just cup your hands like this, reach into the water, and...
Я не могу угостить тебя чашечкой вкусного чая.
I also can't have tea breaks with you.
Давай обсудим их за чашечкой кофе.
Let's have a coffee and talk about it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]