English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Четкой

Четкой translate English

2,016 parallel translation
У тебя трудности с дыхательной работой, и твоя дикция не была достаточно четкой, чтобы иметь дело с тем, что, возможно, является самой сложной работой Сондхайма ( бродвейский композитор ).
You ran into obstacles with your breath work, and your diction wasn't crisp enough to handle what is arguably Sondheim's most challenging work.
Этот Эван четко мыслит.
This Evan's a concise thinker.
У них все идет четко по плану!
They timing everything here man
Он не нервничал когда кровь вампира излечила егоэ да, он дал это четко понять
So he's not psyched about it being vampire blood that healed him. Yeah, he made that clear.
как алые розы. Чётко и ясно.
Nothing says "be mine" like red roses.
Очень правдоподобно, пена изо рта и всё такое. Очень чётко.
It's like you knew the party was gonna suck, so you faked a seizure.
Но убийца также четко дал понять, что в его списке остались еще три жертвы.
But the killer's also made it clear that he has three more victims on his list.
Пусть будет нашим "взломщиком", и чётко следует плану.
Use him as our breaker, so long as he doesn't change the plan.
Он четко дал понять, что пострадаешь ты и Лили.
He'd made it quite clear that both you and Lily were fair game.
В уставе города четко сказано : "Мэр назначает"... кандидата.
The town charter clearly States "the mayor shall appoint" - - a candidate.
Статья 15, секция 2А четко устанавливает прецедент.
Article 15, section 2A clearly states the precedent.
Его зовут Тодд, и он услышит, громко и четко.
His name is Todd and he will, loud and clear.
Иван, надеюсь, я четко дала понять, что вместе мы больше не будем!
Ivan, I hope I've made it clear that we are not getting back together.
От имени Костонского Исторического Общества мы инструктировали командиров четко следовать нашим исторически верным планам чтобы вы получили сегодня представление...
We at Causton Historical Society have instructed the commanders to follow our historically-based plans and make the afternoon a learning experience...
Четко и ясно.
Loud and clear.
- Водителя чётко видно.
- The driver's nice and clear.
- Чётко пошутил.
- Strong joke.
- Кажется, я все объяснил четко.
I think I made myself perfectly clear.
Минуту назад он мыслит четко, в следующую - извергает ложь в прессе.
One minute he was totally lucid, the next he was spewing all sorts of lies to the press.
Потому что нужно надевать очки для чтения, когда... не можешь четко видеть это, и это как раз...
Because you're suppose to get reading glasses when you- - when this becomes blurry and that's exactly...
Все вы должны стараться четко заносить в протоколы...
You all should try getting your protocols straight...
Ваша Честь, статья 183-C Закона четко предусматривает возмещение ущерба тем, кто понёс его в результате подобных неправомерных действий или небрежности.
Your Honour, Section 183C of the Act clearly provides for remedies for those who have been injured by such malfeasance or neglect.
Ладно, ребята, уверен, кто-нибудь сможет дать мне четко обоснованные разъяснения.
It's fine, guys, I mean I'm sure someone in there can give me a perfectly reasonably explanation.
Я. И Ева чётко дала понять, что если она выживет, только я одна за всё в ответе.
I saw the future. Me. And Eve made it very clear that if she lives, then I'm responsible and nobody else.
Голосовая почта, четко указывает на то, что убийца искал отмщения.
The voice mail clearly indicates the killer was seeking revenge.
Но даже я не помню четко все это.
But even I don't remember it that clearly.
Она дала мне это четко понять.
Trust me, she made herself very clear.
Моя мама слышала эти слова так четко, как будто папа и в самом деле произнес их.
That's what my mother thought she heard him say.
Всё было очень чётко.
It was too sharp.
Я вижу это очень четко.
I see that very plainly.
Послушайте, дамы, при всем уважении, мне четко предписали не обсуждать любые дела касательно компании за пределами офиса.
Listen, ladies, with all due respect, I've been instructed not to discuss any company business outside of the boardroom.
Ну, звучит как будто у вас четко расставлены все приоритеты.
Well, it sounds like you've got your priorities straight.
Но порезы и царапины на дистальных костях четко видны.
But the cuts and scratches on the distal bones are clearly visible.
Так что Вы не очень четко соблюдать вообще человек, который приветствовал вас?
So you didn't observe very clearly at all the man who hailed you?
Я вроде бы четко дала понять, как все функционирует.
I thought I was clear on how this works- -
- Нет. Я поняла твоё сообщение чётко и ясно.
Got your message loud and clear.
Я чётко дала понять, что не хочу детей.
Always been clear... I do not want kids.
Нет, я буду чётко осознавать, какой сделала выбор.
And I will know and understand that I made a choice.
Я знаю, что Гэри болтал о чем-то таком, но я очень четко сказал маршалу Гивенсу, что я ни в чем таком не замешан.
I know Gary said something like that, but I distinctly told deputy Givens I did nothing of the sort.
Итак, отвечайте бьiстро, четко и, самое главиое, в рифму.
All together now! In rhyme!
Четко и аккуратно проходим здесь.
That's nice and smooth through there.
Слышу ее громко и четко.
Reading her loud and clear.
Чётко посередине!
Split the cheeks!
Это я отправился за тобой, хотя мне чётко сказали этого не делать.
And I'm the one who went after you when I was explicitly told not to.
Своею последнею волей, в завещании он четко заявил, что монастырь имеет право самостоятельно, не завися ни от кого,
In his last will and testament, he systematically stated that the convent should have autonomy
В руководстве четко сказано : не буксировать.
The manual specifically says "no towing."
Но они не всегда четко выражены.
The length is right. Turn around. The color is great.
У меня не было сомнений, что ты вернешься к ланированию вечеринок, после того, как ты так четко продемонстрировала свои другие способности.
I had no delusions that you would return to party planning after you so aptly showcased your other talents.
Четко и ясно, амиго.
Loud and clear, amigo.
$ 100000 и полная стипендия на будущее, как пример поддержки этой хорошей молодежи и приложение к соглашению гласящее, что мы будем более четко контролировать кому, в конечном итоге, продается наше ПО.
$ 100,000 and an endowed scholarship to advance the causes exemplified by these fine youths, and a joint statement of agreement saying that we will more strictly supervise third-party sales of our software.
Я всё понял, чётко и ясно.
Gotcha, loud and clear. Don't keep score.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]