English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чинить

Чинить translate English

559 parallel translation
Не буду чинить помех твоему маленькому ритуалу за мир.
I wouldn't interfere with your little ritual for the world.
Если бы только мы могли чинить человека, как чиним велосипедную шину
If they could only patch up a man... as easily as they can a bicycle tire.
Эй, подождите-ка, вам нужно чинить эту дверь в другом месте и убрать весь этот мусор отсюда.
Hey, wait a minute, you'll have to fix that door someplace and get all this junk out of here.
А ты и "Куцко" не вздумайте его чинить.
And don't you and Cuckoo try to beat it out of town, junior.
Есть такие мелочи, вроде того, что нужно питаться, платить за комнату или чинить туфли.
You see there are little things like eating and paying the rent, getting your shoes patched keep cropping up so
Будем чинить мишени.
Target repair.
Продолжайте чинить его.
Keep working on that gun.
Я могла бы заботиться о нем - готовить ему, чинить одежду, держать его хорошо, видеть, что он работает, когда он должен.
I could take care of him - cook for him, mend, keep him well, see that he worked when he should.
Нужно платить поденщикам, чинить сети, лодки. А все расходы ложатся на плечи рыбаков.
There are the day laborers to pay... and the daily cost of mending nets and repairing damage to the boats.
Тащи все сюда, здесь столько всего нужно чинить!
Macaroni, bring it all. Everything's torn and needs mending. Bring some water too.
А водостоки чинить знаешь как?
Do you know how to fix drainpipes?
Говорит, пришел чинить ее телефон.
Says a man came to fix her phone.
Я собирался её чинить, она сломана
I was going to submerge it. It's warped.
Мне самому приходится чинить рубашки с тех самых пор, как я овдовел в Пэдливилле.
Been fixing my own shirts ever since I was a widower back in Pedleyville.
Думают, я сам буду чинить? Это не моя работа.
They think I'm gonna fix'em, they got another think comin'.
И когда все будет готово, она должна чинить чулки, одежду и так далее.
And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on.
Чинить чулки и одежду.
Mending stocking and clothes.
Чтобы чинить твои игрушки.
Fixing toys.
Он расторгнет брак Или, закон на власть свою умножив, Вас будет притеснять, чинить вам вред И неприятности... Пускай он злится -
He will divorce you or put upon you what restraint and grievance that law with all his might to enforce it on, will give him cable.
Я с фермерской планеты, где за компанию были лишь машины, да два брата, для которых надо было готовить. чинить одежду, счищать грязь с их ботинок все время.
Mine was a farm planet with automated machines for company and two brothers to cook for, mend their clothes, canal mud on their boots all the time.
Ты даже забываешь, как чинить вещи, оставленные твоими предками.
You even forget how to repair the machines left behind by your ancestors.
У меня есть кондиционер, который я должен сам чинить. У меня есть стол со сломанной ножкой, и в довершение всего, у меня есть это место.
And on top of that, I got... this... place.
Вообще-то, мистер Сандовал, мы здесь не для того, чтобы чинить ваше радио.
Actually, Mr. Sandoval, we didn't come here because of your silent radio.
Думаешь, если я ремонтирую трактора, то мне по силам чинить самолёты?
What do you mean? If I am repairing tractors, I could airplanes as well.
Я еще должен править каретой, чинить двери...
Now I'll have to drive the carriage and repair the doors...
Я пытался его чинить, напрасно.
I've tried to fix it, but I can't get it to work.
Я над этим посмеюсь, пока ты будешь чинить раковину. Никакой посуды сейчас!
I don't care if you're a determinist or not, as long as you fix the sink tomorrow.
Хорошо, я буду чинить, а ты помогай.
I know what we'll do. I'll put it in first gear, then you give it a little push.
К примеру, когда вы вернетесь делать, даже не знаю, вернетесь делать нити накала для ламп... вернетесь чинить рукоятку газа в мотоцикле... за доллар в день, требуйте норму профсоюза!
For example, in awhile, when you go back to, I don't know, back to making light-bulb filaments... back to fixing bicycle handlebars... for a dollar a day, demand the union rate!
Я не могу чинить трубы, пока проводка не будет в порядке.
Oh, I can`t do the plumbing before the wiring is in place.
Слышал, что вы собираетесь чинить сарай О'Нила.
Told me you were going to start repairing O'Neil's shack.
- 14 тел придется чинить.
- There are 14 bodies for repair.
Я часто ездил по мэриям и соборам чинить башенные часы, они постоянно ломаются.
Sometimes, when I would go to churches or town halls to repair the big clocks...
Пока я буду "чинить" твою машину, что ты будешь делать?
"While I" "repair" "it," what'll you do?
Я буду чинить его.
I'll mend it.
- Как мы будем чинить штаны?
- How are we going to mend your pants?
- Вы хотите мне чинить штаны?
- Do you want me to mend your pants?
Досадно конечно, что нам приходится ждать плуг, потому что Джек предпочитает чинить кафедру для падре, но если это дает ему удовлетворение, которое мы дать не можем, то так тому и быть.
It's a nuisance having to wait for our plough because Jack prefers to work on this prayer desk for the padre but if it gives him a satisfaction that we can't, then that's what matters.
Без иголок мы не сможем чинить одежду, я уж молчу про обувь.
Without needles we can't mend clothes, let alone shoes.
Джек старается чинить имеющиеся, но делать новые мы не можем.
Jack does his best repairing what we have, but we can't make them, no.
{ \ cHFFFFFF } А ведь мы только закончили чинить крышу.
And we just finished repairing the roof.
Проще чинить окна, чем маленьких девочек.
THAN LITTLE GIRLS.
Он умеет работать руками, чинить машины.
Well, he can make things work, machines.
Ты должен крышу чинить именно сегодня?
Do you have to mend the roof now?
Я собираюсь переместить ТАРДИС в отсек этого корабля, тогда мы сможем выехать с его помощью, остановиться где-нибудь и чинить ее так долго, как захотим.
I'm going to move the Tardis into the hold of this ship, then we can ride out with it, park somewhere, and repair it with as much time as we like.
Ты не умеешь чинить гипердрайв.
You don't know how to fix the hyperdrive.
Значит, как чинить так сразу давай я, а как рулить так я не гожусь, да? !
Good enough for me to build, but not to ride.
Чинил столы, потом меня повысили и я стал чинить ботинки.
I spot-welded desks, and then I got promoted to shoes.
Знаете, если бы вы могли чинить телевизоры и давить о лоб грецкие орехи, вы могли бы быть моим бывшим мужем.
If you could fix TVs and crack walnuts on your forehead, you could be my ex-husband.
Где теперь машину чинить?
Where the hell am I going to get the car fixed?
{ \ cHFFFFFF } Вон. Теперь это нужно чинить.
He's going to have to fix that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]