Чиновники translate English
202 parallel translation
Как Правительственные чиновники могут сговориться с бандитами?
How can Governmental officers conspire with bandits and attack the office?
Отставные чиновники получат зарплату за два года.
The resigning officials will receive two years pay.
Высшие чины армии, полиции, и политические чиновники, включая генерал-лейтенанта ( позднее генерал-фельдмаршала )...
Senior army, police and political officers, including Lieutenant General ( later General Field Marshall )...
Многие чиновники живут за счет его помощи. Я слышал недавно в Осаке купец Ёдоя переусердствовал с этим делом и стал банкротом.
Many of the officials are at his mercy financially I've heard it said that in Osaka recently the merchant Yodoya overstretched himself financially and ended up in bankruptcy
Когда я приехал, чиновники уже подобрали мне самых красивых. Бедный Джефф.
Well, the officers got a hold of most of the beautiful ones before I got there.
А потом чиновники обнаружились
And then the officials showed up...
Чиновники из моей конторы.
The police?
Не кричите, а то чиновники сбегутся, станут спрашивать, кто вы такой, и вам надо будет во всем сознаться.
- Not so loud. You want to bring all the officials down on us? Suppose they ask who you are.
Чиновники и полицейские продолжают говорить о мирном существовании,..... но здесь, в нашей среде, мы воплотили это в жизнь.
Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence but here, in our milieu, we really practise it.
Но он не может уйти, поскольку охранники и чиновники уже здесь на его пути.
But he can't go any further because already the security guards and officials are on their way.
Местные чиновники не могут ничего сделать против Низаемона.
Local officers can't do anything against Nizaemon.
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Не входить. Чиновники должны ждать в центре.
Officials are to stand by at the gas centre.
Ко мне прислушивались чиновники, короли и принцы многих стран.
I have had the ear of statesmen, kings and princes.
Вас подготовят для Троя. Как приказал совет, правитель и чиновники.
Either way, you'll be properly prepared for Troyius as ordered by councils, rulers, and bureaucrats.
Если вас отпустить, сюда сразу слетятся глупцы, любопытствующие, чиновники, исследователи.
If you leave, the curious would follow. The foolish, the meddlers, the officials, the seekers.
Во-вторых, в Ирландии будут закрыты все протестантские храмы... и все священники и чиновники протестанты будут отозваны.
Secondly, all Protestant churches in Ireland must be closed and all Protestant bishops and ministers removed from office.
Эти чиновники сегодня раболепствуют перед нами.
Those assembly men are cursing us today.
В более свободном и более правдивом будущем, люди оглянутся назад в изумлении от мысли о том, что чиновники, нанятые системой лжи спектакля, могли вообразить себя достаточно квалифицированными, чтобы высказать свои самодовольные мнения относительно достоинств и недостатков фильма,
In a freer and more truthful future people will look back in amazement at the idea that pen-pushers hired by the system of spectacular lies could imagine themselves qualified to offer their smug opinions on the merits and defects of a film that is
ГОСПОДИН ПОСОЛ, извините, ПРИШЛИ русские ЧИНОВНИКИ, сам МИНИСТР ИНОСТРЗННЫХ дел...
Mister Ambassador, I'm sorry, the Russian officials are here, the Minister of Foreign Affairs himself...
Мы просто рыбаки, которые изо дня в день пользуются льготными кредитами Раванузо, ремесленники, подрядчики у липового общества по охране общественных зданий, дверей, автострад, чиновники и профессионалы с умопомрачительным заработком.
There are fishermen, front men who've turned into developers with Ravanusa's low interest credit. Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways... Officials and professionals making a fortune!
Чиновники, полицейские, офицеры, учителя.
Government officials, policemen, ARVN officers, teachers.
Чиновники замешаны не только в контрабанде сигарет.
The civil servants don't only deal in contraband cigarettes.
- Зачем приходили эти чиновники?
What did those government people want? - It's nothing.
Я просто думал, вы подпишите бумаги, но это могут сделать чиновники.
I just thought you could sign the release forms, but the city can do that.
Пусть решают чиновники, Лейтенант.
Officer thinking, Lieutenant.
Я обычный человек, а вы все, как и он - чиновники.
I'm just an ordinary citizen, and you're all government officials
И коррумпированные чиновники.
And even more corrupt officials.
Вы даже хуже, чем алчные чиновники!
You're even worse than those greedy officers.
Чиновники перестали быть чиновниками, монахи - монахами!
Monks aren't monks, officers aren't officers.
Утром со мной связались чиновники из правительства.
I was contacted by a government official.
Недавно в Франкфурте и Амстердаме, Таким же образом были убиты советские чиновники - невозвращенцы.
Recently in Frankfurt and Amsterdam some former Soviet bureaucrats were murdered in a similar way.
Свяжитесь с аэропортами и задержите все рейсы,... на которых зарегистрировались чиновники МИД и американские дипломаты.
Contact the airport and stop any flights due to take on any Foreign Ministry officials or American diplomats.
" огда правительственные чиновники вступили в переговоры с мен € лами с целью получени € кредитов, необходимых дл € продолжени € прежнего политического курса.
Frantic government officials met with the Money Changers to beg for the loans necessary to pursue their political purposes. The price was high :
Ќо решели так не делать " з этого можно сделать вывод, что чиновники бо € тс € открытий, к которым может привести така € проверка.
One must conclude that they are afraid of the truth such an audit would reveal.
Среди претендующих сторон были двое ференги - мелкие чиновники - Арридор и Кол.
Included among the bidding parties were two Ferengi... minor functionaries known as Arridor and Kol.
Все китайские чиновники будут высланы за пределы Тибета!
We are an independent nation.
Чиновники из Сан Висенте и два другие мужчины.
The court official from San Vicente and two other men.
Чиновники напыщенны и глупы.
The officials are stuffy and stupid.
Чиновники из местной полиции тайно встречаются с представителями Столичной Полиции.
Local police officials meeting secretly with Capital Police people like this.
Там повсюду императорская свита и чиновники... и Императорской Гвардии удается обеспечивать безопасность.
With royalty and officials everywhere the Royal Guard keep security tight.
В Вашингтоне, чиновники штата и федерального правительства публично отвергнули предложение корпорации "Майкрософт".
State and government officials in Washington, D.C are openly dismissive of the Microsoft proposal.
Надеюсь, чиновники госдепартамента уже не рискнут отказать вам в выдаче паспорта.
It was not so crazy BZ that you refused a passport.
Генерал Хэммонд и чиновники из Пентагона наблюдают за всем из зала безопасности на уровне 16.
General Hammond and the Pentagon staff are monitoring from the security office.
Целью были чиновники из Колумбии и американская разведка.
Coiombian officials, American intelligence.
даже мои придворные чиновники видят во мне тирана.
Even my own court regards me as a tyrant.
Правительственные чиновники устанавливают для меня допустимые уровни загрязнения, а я подчиняюсь.
A government employee sets my emissions levels, and I abide.
Чиновники говорят, что нет никаких сомнений...
Officials are saying there doesn't seem any doubt- -
Все министры и чиновники сейчас должны отправить свои данные.
All ministers and officials should now go to case orange.
¬ се чиновники бо € тс € встречи с ÷ ао Ўаочинем.
The official are all afraid to see Tzao Shao-Chin
Чиновники делают всё возможное, скоро лекарства будут.
The officials are trying hard so we'll be getting them soon