English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чистотой

Чистотой translate English

73 parallel translation
Надёжная опора своей любящей матери. Повод гордиться его чистотой и аккуратностью.
always the prop and comfort of his dear mother, always taking pride in being well-dressed and neat.
И это ты называешь чистотой?
How would you call this clean?
Люська была выделена у нас санитаром следить за порядком и чистотой.
Lyuska was responsible for order and cleanliness.
Той чистотой, которую не достигну уже никогда.
A purity that I will never attain again.
После той благородной жертвы, которую он принёс во имя новой жизни, к которой он стремился с такой чистотой, он почувствовал себя непонятым, оскорблённым и бездушно отвергнутым.
After the noble Sacrifice which he made in the name of the new life he was striving honestly for he felt disappointed and rejected.
Я восхищаюсь его чистотой.
I admire its purity.
Наполняет его чистотой и благородством.
Noble and pure.
- А чем пахнет? - Чистотой!
What smell?
Алкоголь делает нас слабыми С чистотой приходит сила.
Drink makes us weak. Strength comes from purity.
Покончив с посудой, она вернулась к стирке. И уже через час дом сверкал чистотой.
She had resumed her primary job, and in less that an hour, the house was spic and span.
Не будет мне отдыха до тех пор, пока всё в мире не будет сиять чистотой и порядком, а все микробы на Земле сдохнут.
I'm not going to rest until everything in the world is neat and tidy and every germ on Earth is dead.
- Ммм, ты пахнешь чистотой.
- Mmm, you smell clean.
Я уверен, что ты в курсе отношений между чистотой и божественностью.
I'm sure you're familiar with the relationship...
Меч должен быть в руках кого-то, кто был закален боями, с чистотой в сердце, кто понимает верность и честь.
The Sword must rest in the hands of someone who has been hardened by battle pure of heart who understands loyalty and honor.
Будто они так сильно одержимы чистотой.
Like they're so obsessed with cleanliness.
Их дети особенные. Они наделены необычайным волшебством, изяществом и чистотой.
Their children were special... with an extra share of magic... and grace and purity.
Ребёнок вечно крутится под ногами, надо постоянно следить за чистотой. Поэтому у меня остаётся не так много времени на вечеринки.
If'n baby crawling around, everything clean.
Также они обеспокоены чистотой воздуха и воды, которые загрязняются из-за снижения требований в законах об окружающей среде, религиозной и расовой рознью, резко увеличившимся количеством цинковых гробов, прибывающих на Родину со всех концов земного шара.
They're concerned with the quality of air and our water, the degradation caused by the rollback in environmental regulations, by religious and racial polarization, with the drumbeat of body bags coming from all over the globe,
Это самый простой способ выяснить, что эта уравновешенная женщина на самом деле, одержимая чистотой одинокая маньячка.
It's the simplest way to find out this apparently well-adjusted woman is in fact a terminally single neat freak.
Веет чистотой и покоем.
Look how clean and stiff it is.
Я умею готовить, и я одержима чистотой
I can cook, and I'm an obsessive cleaner.
" Чистотой.
" It's clean.
Пустыня нравится мне своей чистотой. "
I like it because it's clean. "
Твои действия и моя одержимость чистотой - всё это видения, образы.
Look here. Your actions now and my obsession with purity are all images.
И ты пахнешь такой чистотой.
D You Smell... ( Sniffs ) Mmm, So Clean.
Все сверкает чистотой.
Everything neat. Clean.
Вау, всё так и сияет чистотой.
Wow, it's all clean and shiny here.
Да он сверкает чистотой. А что случилось с меховым ковриком, который тут лежал? У нас никогда не была коврика.
Listen, I know I said I wasn't interested, but I was wondering if maybe you'd like to have dinner tonight.
Мама за чистотой следила бы лучше.
Mom would have cleaned better.
Вода Иствика с давних времен была известна своей чистотой.
The water of eastwick Has long been famous for its purity,
Одержима чистотой?
A touch obsessive?
Твоя ванная сверкает чистотой.
Your bathroom's so clean.
В сверкающей чистотой наверно.
A sparkly clean one.
Чистота, которая требует исключений... не является настоящей чистотой.
Purity that demands exclusion... Isn't real purity.
С чистотой?
With hygiene?
Клянусь вам в этом чистотой моей...
By innocence I swear...
Нет, юностью клянусь и чистотой, я сердце, грудь и верность ни одной
By innocence I swear, and by my youth I have one heart, one bosom and one truth.
Дом сверкает чистотой.
House is clean as a whistle.
Вы считаете, что после увиденного люди более озаботятся чистотой души и религией нежели выживанием Земли?
After hearing the news do you think people are preoccupied more with wondering about religion and their souls, than about the Earth's survival?
Туалет и ванная блестят чистотой!
- The bathroom and toilet's sparkling clean!
Это же ты вечно одержим чистотой
It's you who is obsess about cleanliness.
Ты не можешь управлять миром чистотой и порядком.
You can't control the world with cleanliness and order.
И только ты одна своей непорочной чистотой спасешь меня.
And the only one pure enough to save me.
Её пол сиятет чистотой.
Its floors sparkle with cleanliness.
Даже пахнет чистотой.
Even smells clean.
Я восхищался ее чистотой.
I admired her purity.
следите за чистотой санузлов. Меню кафетерия тоже...
And the cafeteria menu...
Но лидийцы стали первыми чеканить золотые монеты с одинаковым весом и чистотой.
But what the Lydians did for the first time was produce gold coins of a reliable weight and purity.
Охотник обладает грацией, красотой и чистотой сердца, единственными в своем роде.
The hunter has grace, beauty... and purity of heart to be found nowhere else.
Чистотой.
Clean.
В гараже стоит гольф-автомобиль, но он сияет чистотой.
They do have a golf cart in the garage, but it's sparkly clean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]