English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чистоты

Чистоты translate English

298 parallel translation
Ни одно мыло не даст вам больше удовольствия, и больше чистоты, чем моющее средство Счастливый Час.
No soap gives you more happiness, more washings and more suds per package, than Happy Hour Bubble Suds.
Ваше лицо, месье, выражает саму суть той чистоты во имя которой святой Георгий жил, сражался и побеждал.
Your face, my dear monsieur, expresses the essence of that purity for which Saint George lived, fought, and conquered.
Само воплощение чистоты и доблести когда он заносит руку, чтобы поразить змея.
It seems to express everything that's pure and valiant. As he raises his arm to strike the dragon.
Ко мне вернулись силы свободы и чистоты.
There comes to me the strength of the free and the sinless.
Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу.
Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
Лиззи! Это также вопрос чести и чистоты нации!
... It's also a question of the honor and hygiene of the nation!
Шли через станицу, казаки дали им чистоты.
They were passing through, and the Cossacks gave them a beating.
Всё это давало ощущение светлой чистоты и наполняло его радостью.
All this culminated in a feeling of high purity... that filled him with joy.
Предложение главному герою чистоты?
An offer of purity? Of warmth to the protagonist?
"Время избавиться от символов, этих отголосков чистоты, невинности, побега от реальности."
"It's time to set all the symbols aside, the echoing of purity, innocence, escape".
Сомнительной чистоты и с запашком. Идет?
It's not too clean and it smells, you want it?
Иногда это казалось, как настоящее сокровище, к тому же необычайной чистоты
Sometimes seemed something like material treasure, and others were blurred to achieve an unmatched purity.
Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов!
This enthusiasm for the purity of the institute.
Мне не нравятся дешёвые шлюхи, я предпочитаю хороших девушек, девушек сияющей чистоты.
I don't like cheap whores, I prefer nice girls, girls of a shining purity.
Здесь мы далеки от чистоты.
A far cry from purity.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
The idea of collecting is the opposite of purity.
Устал от чистоты?
Tired of cleanliness?
Сын бога Зевса и смертной Лето. Он был богом света и чистоты.
He was the god of light and purity.
Заместитель фюрера - авторитет в генетике чистоты расы.
The Deputy Führer is an authority on the genetics of racial purity.
В искусстве силуэтов действие строится так, чтобы ради чистоты стиля избегать эффектов перспективы и глубины
As this is a profile art, the action is composed so that the effects of distance or depth are avoided to maintain a purity of style.
Но также силы, доблести и чистоты.
But also strength, valiance and purity.
Я вдыхаю полной грудью этот запах тишины, порядка, чистоты, этого апофеоза мещанской чистоплотности, аккуратности и точности, благопристойности и обузданности.
A nose has to innale everything because some smell emerges from all things. Peace and tranquility... born out of order and firm sense of compromise to little habits and obligations.
Прочтёшь в наказание 3 декады "Розария". Молись Пречистой Деве о сохранении чистоты.
You'll be saying three decades of the Rosary as penance, and praying to Our Lady to keep you pure.
Нам выпала драгоценная возможность жить здесь в атмосфере чистоты и строгости.
Let us be grateful for this atmosphere of purity and austerity.
Если бы Костик меня не нашел... Боже мой, сколько в вас чистоты.
Jesus, you're such a pure soul!
Символ чистоты и непорочности.
The sign of gentleness.
Я бы очень хотел это снять. Здесь, на Земле, стало действительно сложно найти сюжеты в которых можно добиться идеальной чистоты и прозрачности изображения.
Because it's not easy anymore to find on this Earth the thing that makes the transparency of images... that which once was.
Из-за чистоты?
Because they're clean?
Древний символ чистоты.
Ancient symbol of purity.
Я не нарушу прежней чистоты твоей репутации, если сумеешь вернуть чистоту этому полу.
Give me a clean floor and I'll give you a clean slate. Get to it!
- Степень чистоты?
- How clean?
"В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта.
"Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed.
Ты хочешь сказать : стоил ли момент чистоты жизни во лжи, Вейн?
You mean, was an instant of my purity worth a lifetime of your lies?
Не обязательно доводить все до безупречной чистоты, вам с сидения кушать не придется.
It don't need to be spick-and-span. You don't need to eat off it.
... котора € заботитс € о ¬ ашем здоровье в этой обители чистоты.
Please, just try and think of me as one of nature's nuns... here at the temple of health.
Чистоты захотели, да?
You wanted something to clean, huh?
Они дали тебе стандарты генетической чистоты, которым никто не отвечает!
They programmed you with standards of genetic purity no one could match!
О, всемилостивый господь сущий на небесах упокой в своей блаженственной благодати среди святости и чистоты сияющей подобно своду небесному Андрея, отца моего отошедшего в свой вечный дом.
Oh, God, full of compassion... who dwellest on high grant perfect rest beneath the sheltering winds of thy presence... among the holy pure who shine as the brightness of the firmament... to Andrei, my father... who has gone to his eternal home.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other disturbed people who may not mind so much if the toilet isn't flushed or their feet tend to stick to the kitchen floor.
Когда я и сенатор Килли создали коалицию Моральной чистоты... Она была призвана вести борьбу за чистоту морали, а не политическую.
When I and Senator Keeley founded the Coalition for Moral Order... it was to express moral, rather than political, views.
Он основатель коалиции Моральной чистоты.
He founded the Coalition for Moral Order.
Основателя коалиции Моральной чистоты. ... в ожидании коллеги сенатора Джексона, сенатора Кевина Килли.
Still outside the home of Senator Kevin Keeley... the co-founder of the Coalition for Moral Order waiting for Senator Jackson's colleague, Senator Kevin Keeley.
Сенатор был соучредителем коалиции Моральной чистоты... вместе с сенатором Элайей Джексоном.
The senator was co-founder of the Coalition for Moral Order... with Senator Eli Jackson.
Она символ чистоты.
She's the patron saint of purity.
Поэтому мы мы пришли сюда и изолировали себя для того, чтобы достичь чистоты мысли.
So we we have come here and we've isolated ourselves in order to attain a purity of thought.
Единственный выход отсюда это достичь чистоты цели, чистоты помыслов чистоты веры, вы понимаете?
The only way out is is to find a purity of purpose, a purity of thought a purity of belief, you see.
Яблоко в знак чистоты, подвеска для уравновешенности.
An apple for serenity. A pendant for balance.
Ни туман, ни тень не осмелились нарушить безупречной чистоты неба.
No trace either of clouds or mist in the endless sky.
Нет места для чистоты.
There is no room for the pure.
Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
O star, O faithful star!
Эта кухня - образец чистоты.
This kitchen's a showplace for hygiene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]