English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чистоты

Чистоты translate Turkish

229 parallel translation
Ни одно мыло не даст вам больше удовольствия, и больше чистоты, чем моющее средство Счастливый Час.
Hiç bir sabun size Mutlu Saatler Köpüklü Sabunları kadar mutluluk, yıkama ve paket başına daha fazla köpük veremez.
Эта диадема и фата символ чистоты... столь белые и прозрачные... что можно заглянуть в твою безупречную душу.
Bu duvak ve peçeyi giymek saflığının sembolleri... o kadar beyaz ve ince ki insan kusursuz ve temiz ruhunu görebiliyor.
Предложение главному герою чистоты?
Arınma mı sunuyor? Yoksa başrol oyuncusuna şefkat mi sunuyor?
"Время избавиться от символов, этих отголосков чистоты, невинности, побега от реальности."
"Saflığın, masumluğun, kaçışın yankısı olan simgeleri bir yana koyma zamanı"
Какое воодушевление ради чистоты общественных институтов!
Enstitünün saflığı üzerine gösterdiğin bu gayret.
Мне не нравятся дешёвые шлюхи, я предпочитаю хороших девушек, девушек сияющей чистоты.
Ucuz fahişeleri sevmem, güzel kızları tercih ederim,... saflıkla parlayan kızları.
Здесь мы далеки от чистоты.
Saflıktan dağlar kadar farklı bir şekilde.
Идея коллекционирования противоречит идее чистоты.
Koleksiyon yapma fikri saflığın tam olarak zıttıdır.
Сын бога Зевса и смертной Лето. Он был богом света и чистоты.
Işığın ve saflığın tanrısıydı, usta bir okçu ve lirci.
Заместитель фюрера - авторитет в генетике чистоты расы.
Führer'in Vekili, saf ırk genetiği konusunda otoritedir.
Нам выпала драгоценная возможность жить здесь в атмосфере чистоты и строгости.
Böyle Doğal ve sade bir ortamda yaşayabileceğimiz için şükretmeliyiz.
Из-за чистоты?
Temiz oldukları için mi?
- Степень чистоты?
- Ne kadar temizleyecek?
Эта кухня - образец чистоты.
Benim mutfağım çok temizdir.
"В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта.
"Kaldığı temiz bekâr evinde Seinfeld ve Costanza eski bir çift gibi bir adet meyvenin temizliğinin tartışmasını yapıyor." Armutu yıkadığımı söylemiştim.
В июне мы дали тебе наркоту стопроцентной чистоты.
Yüzde yüz saf maldı.
Ты хочешь сказать : стоил ли момент чистоты жизни во лжи, Вейн? Пожалуйста, объясни мне.
Bir anlık saflığım, hayat boyu senin yalanlarını dinlemeye değer miydi?
... котора € заботитс € о ¬ ашем здоровье в этой обители чистоты.
Lütfen, sadece deneyin, benim gibi bir hemşirenin ellerindesiniz, burada, sağlık tapınağında.
Они дали тебе стандарты генетической чистоты, которым никто не отвечает!
Kimsede olmayan genetik saflık standartlarıyla programladılar!
О, всемилостивый господь сущий на небесах упокой в своей блаженственной благодати среди святости и чистоты сияющей подобно своду небесному
En yüksekte oturan merhametli Tanrım. Varlığının huzuruna sığınanlara kusursuz bir istirahat nasip et.
Как оказалось, у Фила Грина, мистера Чистоты... был партнёр, о котором никто ничего не знал.
"Dürüstlük abidesi" Phil Green'in... bir ortağı olduğu ortaya çıktı.
Когда я и сенатор Килли создали коалицию Моральной чистоты... Она была призвана вести борьбу за чистоту морали, а не политическую.
Ben ve Senatör Keeley Ahlaki Düzen Cephesini kurduğumuzda amacımız siyasi değil ahlaki değerleri öne çıkartmaktı.
Он основатель коалиции Моральной чистоты.
Babası Ahlaki Düzen Cephesini kuran adam.
Основателя коалиции Моральной чистоты. ... в ожидании коллеги сенатора Джексона, сенатора Кевина Килли.
Senatör, Ahlaki Düzen Cephesinin kurucularındandı Senatör Jackson'ın, arkadaşı Senatör Kevin Keeley'i bekliyoruz.
Сенатор был соучредителем коалиции Моральной чистоты... вместе с сенатором Элайей Джексоном.
Kendisi senatör Eli Jackson ile beraber Ahlaki Düzen Cephesinin kurucularındandı.
Ни туман, ни тень не осмелились нарушить безупречной чистоты неба.
Bir tek bulut, en ufak bir sis perdesi yoktu uçsuz bucaksız gökyüzünde.
Нет места для чистоты.
Saf için yer yok.
Сторонники чистоты расы Белые, черные или голубые, особенно голубые, ничего не выйдет.
Beyaz, siyah, mavi ırkçılar, özellikle mavi ırkçılar, bu asla bir işe yaramaz.
- Добавляет чистоты?
- Ne kadar akıllılar!
Я хочу, чтобы комната была убрана безукоризненно, до абсолютной чистоты.
Odamın baştan aşağıya temizlenmesini istiyorum. Yepyeni olsun.
Ради чистоты спора, допустим, я верю всему, что вы мне говорите.
Tartışmanın salahiyeti için, diyelim ki bana söylediğin her şey doğru çıktı.
Символ невинности и чистоты.
- Beyaz güller. Masumiyetin ve saflığın sembolüdür.
Я бы и сам помыл, но у тебя же мания чистоты...
Ama sen yine işleri bıraktın. Bunları her seferinde tekrar etmekten sıkıldım artık.
До пятидесяти ярдов. Для чистоты приема ничем не заслонять.
Temiz bir kayıt için ön tarafta tut.
Это своего рода культ, религия, основанная на идее чистоты расы.
Bir tür kült. lrksal saflık fikri üzerine kurulmuş bir din.
Я не собираюсь... сомневаться в человеке вашей чистоты... Агент Доггетт, даже если он рассказывает мне историю,... которую я нахожу слишком невероятной, чтобы поверить.
Artık, sizin dürüstlüğünüz... hakkında şüpheye düşmeyeceğim Ajan Doggett, bana bir hikaye anlatıyorsa bile inanmak için çok harika buldum.
Давай, для чистоты эксперимента, скажем, что нет.
Konuşmuş olmak için, değil diyeyim.
На самом деле, в нашей стране есть история этой чистоты.
Gerçekten... Bu ülkede hepimizin ortak bir geçmişi var.
Я думаю, чистота души гораздо важнее чистоты тела.
Bence kalbin temizliği bedenin temizliğinden önemlidir.
Ты будешь приходить к 6 часам утра ежедневно... для восстановления духовной чистоты. Кроме того ты вступишь в команду по бегу, чтобы совладать со своей... избыточной энергией.
Akşam üzeri saat 6 : 00'da ruhsal arınmanı iyileştirmek için gruba katılacaksın, ve enerji fazlalığın içinde kır koşusu takımına... katılacaksın.
Да, шесть месяцев чистоты и трезвости.
Bu doğru. Temiz ve ayık geçirilen altı ay...
Этот год "чистоты" значил для меня больше, чем все мои предыдущие 40 лет боли и неопределённости.
Geçmişimdeki acı ve karmaşa dolu 40 yıldan sonra, bu yılın benim için önemi büyük.
Glatt, Еврейское слово для "гладкого", означает самый высокий стандарт чистоты и правила для кошерного забой скота требует минимального страдания.
Glatt, Yidcede "düzgün" demek ve en yüksek standartlardaki temizlik anlamına geliyor ve kaser kıyımına göre hayvan mümkün olan en az acıyı çekmeli.
ј вознесение требует чистоты духа. Ќужно быть хорошим до самого основани €, чтобы заслужить просвещение.
Yükselme birisinin içinin iyi olmasını, ruhunun iyi olmasını gerektirir.
Я меня ещё сказки о приведениях, шарады наведение чистоты и надо пришить голову утке Санденс и починить ей попку.
Bende de hayalet hikayeleri, maskaralıklar, bulaşıklar ve Sundance için dikilmesi gereken bir ördek kafası ve kıç deliği var.
Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
Oh, yıldızım. Benim sadık yıldızım.
Древний символ чистоты.
Saflığın simgesi.
Мы забираем дурь, и узнаём, что она девяностопроцентной чистоты.
Haziranla temmuz arası bir zamanda, yüzde onu işlenmiş.
Чистоты захотели, да?
Temizleyecek bir şey istiyordun, ha?
Ищет ли твой разум знания... а душа чистоты? Возможно.
Belki.
- Для чистоты, я предполагаю.
- Saflık için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]