English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что бы ты ни делал

Что бы ты ни делал translate English

206 parallel translation
И что бы ты ни делал, ты не мог заставить его петь лучше.
You just couldn't get him to sing any better.
что бы ты ни делал, куда бы ты ни шёл, что бы ты ни говорил, - всё это не имеет никакого значения, всё, что ты делаешь, - всё впустую, ничто из того, что ты ищешь, не является реальным.
whatever you do, wherever you go, nothing that you see has any importance, everything you do, you do in vain, nothing that you seek is real.
Если тебя во всем, что бы ты ни делал, преследуют неудачи, то ты всегда можешь вступить в ту профессию, где мирской успех не имеет особого значения.
LEWIS : If you rather expect to be something of a failure, whatever you do, it's not a bad idea to enter a profession where success in this world is not meant to count for very much anyway.
Джордж, что бы ты ни делал, не давай им себя резать.
George, whatever you do, don't let them cut you.
Что бы ты ни делал, не навязывай ему этого чёртового Рахманинова.
Whatever you do, don't you dare inflict bloody Rachmaninoff on him.
- Потому что, что бы ты ни делал, всё равно всё сходится на одном из двух :
No matter what, everything comes down to one of two things :
Что бы ты ни делал, не начинай рассуждать о спектакле.
And whatever you do, don't get specific about the play.
Что бы ты ни решил, Что бы ты ни делал.
Whatever you decide, whatever you do.
Что бы ты ни делал, не слишком хвали себя, но и не ругай.
Whatever you do, don't congratulate yourself too much or berate yourself either.
Что бы ты ни делал, прекрати.
Whatever you're doing, stop it.
И, ради Бога, что бы ты ни делал, не- -
And, for God's sake, whatever you do, don't...
Что бы ты ни делал, она поймет, потому что ты ее отец.
She will understand. Whatever you do, she will accept it because you're her father.
И что бы ты ни делал, не сражайся с большим, уродливым, шипастым демоном с зеленой кожей.
Whatever you do, don't fight a big, ugly, pointy demon with green skin.
Что бы ты ни делал, только не намочи их!
Whatever you do, don't get it wet!
Что бы ты ни делал, получается либо ничтожным либо ужасно забавным.
Everything you do is either worthless or sadly amusing.
Что бы ты ни делал, что бы ты ни думал хорошего с тобой не будет.
" No matter what you think or do, good things will never come to you.
И где бы ты ни был, что бы ты ни делал, ты всегда будешь приходить домой.
AND NO MATTER WHERE YOU ARE, NO MATTER WHAT YOU'RE DOING, YOU ALWAYS COME HOME.
И что бы ты ни делал – не приближайся к штормовому погребу.
Whatever you do, stay away from that storm cellar.
Хотя, что бы ты ни делал, меня это уже не касается.
Michel it's not necessary I don't care This I don't care at all
Что бы ты ни делал, пока меня не поймали, ты в безопасности.
Whatever you do, as long as I get caught, you're safe
Слушай, приятель, я знаю, что бы ты ни делал... ты будешь делать это с сердцем, яйцами и самодовольным видом.
Listen to me. I know no matter what you do you're gonna do it with heart, and balls and swagger.
Но так всё равно будет, что бы ты ни делал.
WELL, THAT'S WHAT WE'RE GOING TO BE NO MATTER WHAT YOU DO.
Что бы ты ни делал, не забудь помыть руки.
Whatever you do, wash your hands.
Что бы ты ни делал, не засыпай.
Whatever you do, don't fall asleep.
И что бы ты ни делал, ты всё равно умрёшь в назначенный срок.
No matter how hard you may try to live, when it's time for you to die, you die.
Что бы ты ни делал, Шон
Whatever you do. shawn.
- Но послушай, что бы ты ни делал, Шон, не показывай им свой врачебный талант.
- But look. whatever you do.shawn. don't reveal your healing ability.
Что бы ты ни делал, продолжай, у тебя отлично получилось!
Whateveryou did this time, write it down becauseyou nailed it.
Что бы ты ни делал, стой и не шевелись.
Fine. Your way.
А сегодня, что бы ты ни делал, не называй меня красивой.
And tonight, whatever you do, don't call me beautiful.
Что бы ты ни делал, не потеряй Ключ.
- Whatever you do, don't lose the key.
Ага, одно хорошо, что в следующий раз, что бы ты ни делал это будет глушилка для нас.
Oh, well, the good news is, regardless of what you do next time it'll be a silencer to us, because we're now deaf!
И что бы ты ни делал, как ни старался - оно ускользает... "
And maybe we can actually never have it no matter what.
" Тед, что бы ты ни делал, не иди туда.
" Ted, whatever you do, don't go up there.
И что бы ты ни делал, я буду пытаться тебя спасти!
and no matter what you do, i'm gonna try and save you.
Слушай, что бы ты ни делал, это прекратится сейчас, договорились?
Listen, whatever you're doing, it stops now, all right?
Ты не можешь спасти своего брата... - Что бы ты ни делал.
You can't save your brother no matter what?
Тогда в том, что бы ты не делал или ни говорил, появится смысл.
Then whatever you do or say has a meaning.
Что бы он ни делал в прошлом или сейчас ты можешь быть уверена, что он любил тебя.
Whatever his past actions, whatever his present course, you may be certain that he loved you.
Я просто хочу, чтобы ты знал куда бы ты сейчас ни направлялся, что бы ты сейчас ни делал я хочу, чтобы ты знал, что я хотела тебя сейчас поцеловать.
I just wanted you to know wherever you're going or whatever you're doing right now I want you to know that I wanted to kiss you just then.
К тому же, жениться в наши дни в любом случае дорого, что бы ты ни делал.
AND BESIDES, GETTING MARRIED THESE DAYS
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
Ты хочешь попросить Конгресс и бюджетный комитет сделать то, что ни один уважающий себя шмоточник не делал бы.
You wanna ask Congress and the OMB to do what no self-respecting clotheshorse would do.
Тоесть, что бы я ни делал, это не заставит тебя думать, что ты мне не нравишься.
So there's absolutely nothing I can do to make you think that I don't like you.
Что бы ты не делал - не пой ни в коем случае!
Whatever you do, don't sing!
Что бы ты там ни делал, мне не придётся идти искать её.
I don't have to go looking for it. Thanks, mate.
Если хочешь рассказать, я выслушаю, но, куда бы ты ни ездил, что бы ни делал, ты изменился.
If you need to tell me, I'll listen, but... wherever you went, whatever you did, it changed you.
Что бы ты там ни делал, это не может быть важнее.
Whatever you're going to do, it can't be more important than that.
Но что бы я ни делал, ты все равно погибнешь, Чарли
No matter what I try to do, you're going to die, Charlie.
Что бы я ни делал, ты умираешь.
No matter what I do, you die,
Что бы ты ни просила меня, я всё делал.
Whatever you asked me to do, I did it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]