English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что же нам теперь делать

Что же нам теперь делать translate English

186 parallel translation
Что же нам теперь делать?
What should we do now?
Но что же нам теперь делать, Фелипе?
But what are we going to do, Felipe?
Что же нам теперь делать?
It could have...
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Listen, Prof, the thing is, what are we gonna do?
И что же нам теперь делать?
What are we supposed todo now?
= Что же нам теперь делать, госпожа Фея?
What to do, beautiful lady?
= Что же нам теперь делать, о Прекрасная Фея?
What should we do then, oh great mistress?
- Что же нам теперь делать?
- And now? What to do?
Что же нам теперь делать?
What'll we do?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Besides, whatever in the world will we do with her?
Что же нам теперь делать?
What do we do now?
Что же нам теперь делать? Добраться до студии, прежде чем там появится полиция...
- Get to the studio before the police.
- Что же нам теперь делать?
- What should we do now?
- Что же нам теперь делать?
- What can we do now?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Yeah, but what are we supposed to do now?
Мама, что же нам теперь делать?
Mother, what are we going to do?
- Что же нам теперь делать?
- What do we do now.
Что же нам теперь делать?
But what shall we do now?
Черт, что же нам теперь делать?
What the fuck do we do now?
Что же нам теперь делать?
What shall we do now?
Что же нам теперь делать?
What are we going to do?
Что же нам теперь делать?
- What are we gonna do?
Что же нам теперь делать?
What will we do now, hmm?
Что же нам теперь делать?
What are we gonna do?
- Что же нам теперь делать?
- What do we do now?
- Я знаю. - Что же нам теперь делать?
Well, how are we gonna manage, huh?
Что же нам теперь делать?
- What're we gonna do now?
Ну и что же нам теперь делать?
But how can we?
- Итак, что же нам теперь делать?
- So, what do we do now?
Ну что же нам теперь делать?
What am I supposed to do?
"Что же нам теперь делать?" Ведь это была последняя область их господства!
"What the hell are we gonna do"? That was their last domain of dominance.
Что же нам теперь делать?
Now what are we gonna do?
И что же нам теперь делать?
What are we supposed to do now?
- Что же нам теперь делать...
- Then what are we doin'...
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать?
"Shoot. What the hell do we do now?"
- Что же нам теперь делать?
- What are we supposed to do now?
И что же нам теперь делать?
What do we do now?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
So what the hell do we do now?
Что же нам теперь делать? ! ?
What the hell are we gonna do?
И что же нам теперь делать, а?
What are we supposed to do now, huh?
Что же нам теперь делать?
What are we gonna do now?
И что же нам теперь делать?
What are we to do?
- Ну и что же нам теперь делать?
- And what are we doing now?
И что же нам теперь делать?
What do we do now then?
Ан, что же нам теперь делать?
An, what shall we do now?
= Они пили воду из реки. Что же теперь нам делать?
They drank from the river, what shall we do?
- Что же нам делать теперь?
- Now what do we do?
- Я же тебя просил за ним присматривать! - Что нам теперь делать?
- What are we gonna do?
- Итак, что же нам делать теперь?
So... what are we supposed to do now?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
Now this new road, oh, what are we going to do?
Чёрт, что же нам теперь делать?
What am I gonna do?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]