Что мне нужно было знать translate English
74 parallel translation
Это все, что мне нужно было знать.
That's all I need to know.
Это - все, что мне нужно было знать.
That's all I needed to know.
Нет, я не помню твоего имени. Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
All I needed to know about you was that you broke the law.
Это все, что мне нужно было знать.
That's all I really needed to know.
Да, все что мне нужно было знать - это ее номер.
Yeah, all I needed to know was the tracking number.
Нет, это всё, что мне нужно было знать. Похоже, эти трое умерли от естественных причин.
No, that's all I've to look for and it sounds like these old boys died of natural causes.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
'Cause that's all I wanted to know. I don't mind, one way or another, you know.
Ты рассказал всё, что мне нужно было знать.
You've told me all I need to know.
Это все, что мне нужно было знать.
That's all I needed to know.
Его сын оплачивал счет и рассказывал администратору все, что мне нужно было знать.
There's his son settling his bill and telling the receptionist everything I needed to know.
Да, это все что мне нужно было знать.
Yeah, that's all I need to know. Thanks.
Это всё, что мне нужно было знать.
Okay, that's all I needed to know.
Потому что мне нужно было знать, что я могу.
Because I wanted to see if I could.
Потому что мне нужно было знать, к кому я присоединялся.
Because I needed to know who I was joining.
Бобби из автосалона научил меня всему, что мне нужно было знать.
Bobby down at the dealership taught me everything I need to know.
Потому что мне нужно было знать, правда ли ты Гюнтер Воглер.
Because I needed to know if you were indeed Gunter Vogler.
Он научил меня всему, что мне нужно было знать, чтобы сделать твой хвост.
He taught me everything I needed to know to make your tail.
Это то, что мне нужно было знать.
This is something I needed to know.
Все, что мне нужно было знать.
That's all I needed to hear.
Она сказала мне всё, что мне нужно было знать, чтобы поймать Гаррета Джейкоба Хоббса.
It told me everything I needed to know to catch Garret Jacob Hobbs.
Ну, я, это.... хотел бы знать, нужно ли мне что-нибудь делать, но я думаю, что, если бы мне нужно было это знать, я бы просто знал.
I'd, uh.... like to know if I'm supposed to do anything but I guess if I was supposed to know, I'd just know.
Мне не нужно было ходить в колледж, сэр. Когда мне было три года, мне заложили все, что нужно знать.
They planted everything I needed to know right here when I was 3.
Мне не нужно было видеть вас, чтобы знать, что это ваше.
And welcome to my humble abode.
Мне нужно было знать, что я промокну.
I should've known I was going to get wet.
Мне нужно знать что это было.
I need to find out what it was.
Было ли что-то, что мне нужно знать?
Was there anything else I could know?
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
And I would never ask you to admit it, but I need to feel at least like I'm not crazy in this. That it's not just me making up something in my own head so I'm not so ashamed.
Тебе просто нужно было знать, что в коробке, так что мне просто нужно было показать тебе, кто тут главный.
You just had to know what was in the box, So i just had to show you who was in charge.
Однажды, женщина прошептала мне "Спасибо" сквозь слезы и я понял, что ей просто нужно было знать, что кто-то делает все, что в его силах, чтобы помочь ее ребенку.
One day, a woman whispers "thank you" to me through her tears. And I realized that she just needed to know
Мне просто нужно было знать, что ты меня любишь.
I just needed to know that you love me.
Мне нужно было знать, что твоя кровь по-прежнему красная.
I needed to know that your blood was still red.
Мне нужно было знать, что с тобой все в порядке.
I needed to know that you were okay.
Мне просто нужно знать, что то, что было, останется между нами.
I just need to know that what happened stays between us.
Дорогая, я очень хороший психотерапевт, но мне и не нужно было знать, что никто, кроме Ларри, не вызовет в тебе качества сумасшедшего подрывника.
Honey, I really am a very good psychiatrist, but I wouldn't need to be to know that nobody brings out the mad bomber in you like Larry.
Мне нужно было знать, что я могу доверять тебе.
I need to know that I can trust you.
Чем бы это не было, мне нужно знать что делать, или что принимать, чтобы удержать эту штуку под контролем.
Whatever it is, I need to know what to do or what to get on to get this thing under control.
Мне нужно было знать что для нее важно.
I need to know what's really important to her.
Мне нужно было знать, что происходит.
I needed to know what was going on.
Мне нужно было знать, что тебе можно доверять.
I had to know that I could trust you.
Знать, что я могу рассчитывать на тебя, мне так это было нужно.
Knowing I can count on you, I need to know that.
"Не буду присутствовать", что нормально, потому что все, что мне было нужно, — это знать, что он знает.
"Will not attend," which is fine, because all I needed to know was that he knows.
Лейси, мне нужно знать, что было между тобой и детективом Уэлчем.
Lacey, i need to know what happened between you and Detective Welch.
Мне нужно было знать, что это не было несчастным случаем.
I needed to believe that it wasn't just an accident.
Мне просто нужно было знать, что я не сошла с ума
I just had to know I wasn't crazy.
Мне нужно было знать, что не стоит рассчитывать на тебя
I should have known better than to think I could count on you.
Мора, мне нужно знать, что было в том шприце, что в итоге убило ее.
I need to know what was in the syringe that killed her, Maura.
Мне нужно было знать, что из себя представляет Тарел Биркин.
'Cause I needed to know what I was up against with Tarel Birkin.
Мне нужно было знать, что я могу верить тебе.
I needed to know that I could trust you.
Мне нужно было немного травки, и.... откуда мне было знать, что парень - наркополицейский?
I needed some grass, and, uh... how was I supposed to know the guy was a narc?
Именно этот ты должна была сказать мне потому что я баллотировался в президенты, и мне нужно было знать эту информацию.
That's exactly what you were supposed to tell me because I was gonna be President, and that was information I needed to know.
Мне просто нужно было знать, что ты настроен серьезно.
I just needed to know if you were serious.