English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что у меня на уме

Что у меня на уме translate English

76 parallel translation
Вот, что у меня на уме.
That's what's on my mind.
Здесь я должен броситься воспевать хвалу взгляду русских, но если я скажу все, что у меня на уме, вы примете меня за расиста.
I could launch into a great eulogy for the Russian gaze but if I say everything I I think, I will sound like a racist.
Ты знаешь, что у меня на уме.
You know what I have in mind.
Никто не знает, что у меня на уме!
Who knows what's in my head?
Я говорю что у меня на уме и если ты не можешь этого принять, то пошел на хуй.
I say what's on my mind and if you can't take it, then fuck off.
Не для того, что у меня на уме.
Not for what I have in mind.
Люди хотят слышать меня ; хотят знать, что у меня на уме!
People want to hear from me what`s on my mind!
В этот момент, он знал, что у меня на уме.
In that moment, he knew what was in my mind.
Мне все еще предстоит найти девушку, с которой я смогу просто, знаешь, посидеть... чувствовать себя абсолютно непринужденно, рассказывая то, что у меня на уме.
I've yet to find a girl that I can just, you know, sit with, feeling totally at ease, spewing whatever's on my mind.
Я покажу тебе, что у меня на уме.
I'll show you what I have in mind.
Да, жаль, что иногда я не могу высказать всё, что у меня на уме.
Ah, sometimes I wish I could just say what's on my mind.
Ну, догадаетесь, что у меня на уме?
So, what do u suggest so I can make up my mind?
Что у меня на уме?
What I've got in mind?
Могу вам немного рассказать о том, что у меня на уме.
I can tell you a little of what I have in mind.
я знаю, что я не самый простой в общении человек и... не всегда понятно, что у меня на уме но, весь этот прошедший год работы с тобой..
I know that I'm not the easiest person to get to know, and... I don't always let on what's on my mind. But... this past year, working with you...
- А что у меня на уме?
What kind of ideas?
Не думай, что знаешь, что у меня на уме.
- Don't presume to know my mind.
Это как раз то, что у меня на уме.
Exactly what I had in mind.
Но то, что у меня на уме реально классные вещи... и очень смешные, но я не говорил их, не даже...
And the things I have are good... And really funny, but I'm not saying'em, not even...
Как вы можете протестовать, если вы не знаете, что у меня на уме?
How can you protest when you have no idea what it is I have in mind?
Не против, если я скажу, что у меня на уме?
You mind if I just directly speak my mind?
Я просто говорю вслух всё что у меня на уме, и говорю, и говорю.
I just keep shoveling all this stuff out of my head, and shoveling and shoveling.
Кто знает, что у меня на уме?
Who knew I had it in me?
Как насчет пройти в мой кабинет и обсудить что у меня на уме?
How about we go to my office and discuss what I have in mind?
А я как пьяный : у меня что на уме, то и на языке.
I'm like a drunk man : what soberness conceals drunkenness reveals.
Так что, теперь... Что было у меня на уме, когда я это писал?
So, now... what was in my mind when I wrote this?
На время я решил, что выполнил свое предназначение, но сейчас вижу, что у Кейлесса было что-то еще на уме насчет меня.
For a time I thought that I had fulfilled my destiny but now I see Kahless had something else in mind for me.
- У меня кое-что на уме.
- I got something on my mind.
Что у тебя на уме? Ты и дети - это всё, что у меня есть.
You and the kids are all I have.
Что за хуйня была у меня на уме? "
"What the fuck was on my mind?"
Если спросить меня, нам не следует принимать законы против того, что у людей на уме, но кого это волнует?
We shouldn't make laws against what's in a person's head but I don't give a damn. It's fine.
У меня было что-то другое на уме о нашем первом разе.
I had something else in mind for our first time.
Что у тебя на уме? Хочешь меня напоить, чтобы у меня развязался язык?
What exactly is your plan, to get me all liquored up so I'll buy the revised pitch?
Не знаю, что у тебя на уме, но внутри панциря у меня все зудит.
I don't know what you're up to, but my entire shell is tingling.
"Разве не хотелось знать тебе что было тогда у меня на уме?"
Say, wouldn't you like to know what's going on in my mind?
Ради самой дикой, но и самой обыденной повести, что вертится у меня на уме.
For the most wild, yet most homely narrative which I am about to pen.
Все что у меня было на уме, так это проведение времени с моей дочерью и внучкой.
What I had in mind was spending time with my daughter and granddaughter, wherever.
Знаете, что у меня сейчас на уме?
Do you know what's running through my head right now?
Словно у меня есть что-то на уме и тревожит меня.
It's like there's something on my mind, unsettling me.
Я если озвучиваю то, что у всех на уме, это делает меня хамкой?
If I say something everybody's thinking, does that make me a mean person?
Что приводит меня к мысли, что у тебя есть что-то на уме,
Which leads me to believe that you've got something in mind
Это... это не то, что было у меня на уме.
Mm. That's... that's not what I had in mind.
Если бы ты только знал, что прямо сейчас у меня на уме, то принял бы мое предложение... и продал бы это питейное заведение!
If you know what is right in your mind, you will accept my offer... and sell this drinking establishment!
У меня же кое-что другое на уме.
I have other things on my mind.
У меня кое-что другое на уме.
I have something else in mind.
Не хочешь узнать, Что у меня сейчас на уме? Так давай я сразу перейду к делу, Я не раздвигаю ноги для каждого встречного.
♪... ♪ so let me get right to the point ♪... ♪ I don't pop my cork for every guy I see ♪... ♪ hey, big spender ♪... ♪ spend ♪... ♪ a little time with me ♪...
Просто у меня дети на уме потому что мы с мужем пытаемся завести второго, так что, я может быть и не заметила... 1.50 доллара.
I just have babies on the brain because my husband and I have been trying for a second, you know, so, I probably wouldn't even notice- - $ 1.50.
Я знал, что у тебя на уме что-то интересное, когда ты показался у меня на пороге.
I knew you had something juicy in mind, when you showed up on my doorstep.
Вообще-то у меня есть кое-что на уме.
As a matter of fact, I've had an idea.
Ну, у меня есть кое-что на уме.
Well, I got something in mind.
Так как... у меня кое-что есть на уме.
Because... I have something in mind.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]