Что у тебя есть я translate English
1,841 parallel translation
Я хочу что бы ты знала если ты когда нибудь почувствуешь что тебе нужен дом он у тебя есть
I want you to know, if you ever feel like you need a place to come home to, well, you have one.
И я надеюсь, что у тебя дома есть аспирин, потому что твоя задница будет просто жутко болеть завтра.
And I hope you have some aspirin at home, because your arse is gonna be killing you tomorrow.
Ладно, Чак, скажи, что у тебя есть идея, потому что я паникую.
All right, Chuck, tell me you got some kind of an idea here,'cause I'm a little scared. Don't freak out.
Я знаю, что у тебя есть право встречаться с кем угодно.
I know you have every right to be intimate with someone else.
И я говорю так нет потому, что у тебя есть оружие.
And I'm not just saying that because you own a gun.
Постой, я знаю, что у тебя есть вопросы, и я все объясню, но сейчас у нас нет на это времени.
Look, I know you have questions, and I will explain, but we don't have time right now.
И я извещаю тебя, что у меня есть большая пушка.
And I promise you, I got a pretty big gun.
Есть люди, которые зависят от меня в истинно жизненно важном смысле, но у меня нет денег и это прекрасно, что у тебя оказался этот чистый доход после уплаты налогов и я уверен, что это всё благодаря твоей компетенции и тяжелому труду.
There are people who depend on me in a genuinely life and death sense, but I have no money and it's lovely that you have this disposable income and I'm sure that's about expertise and hard work.
Слушай, Джулс, я знаю, что у тебя есть определенные ожидания от этих выходных.
Look, Jules, I know that you have very definite expectations for this weekend.
Я зашла проверить, может тебе что-то нужно, но у тебя всё есть.
I was just coming over here to see if you needed anything, but you're all set.
В одно мгновение я думаю, что у нас в самом деле есть будущее, а в следующее мгновение я вижу тебя склеенным губами с Ноланом Россом.
One minute I'm under the impression we might actually have a future together, And the next I catch you lip-locked with Nolan Ross.
Также я верю, что у тебя есть свой план для неё.
I have faith in you, Lord, to heal my friend.
Я просто хочу то, что есть у тебя! Ты оправдал себя вдвойне, Хук.
You've redeemed yourself in spades, Hook.
Я знаю, что у тебя есть запас препаратов.
I know you have some extra chems here.
У тебя есть привычка говорить, что я все решаю, а потом, когда я принимаю решение, а тебе оно не нравится, ты ничего не говоришь, хотя уверена, что поступила бы по-другому.
You have a way of saying that something's up to me and then when I make a decision and it's something you don't like, you don't actually say anything, but you sure do get your point across.
Я знаю, это не так уж много но это все, что у тебя есть.
I know it don't seem like much but it's all you got.
У меня есть кое-что для тебя. Я увидел его по дороге.
I have something for you, I saw it on the way in, reminded me of you.
Если у тебя есть козырь в рукаве, то тебе лучше сейчас о нем рассказать, потому что Бог на моей стороне, и Бог видит, я не хочу, чтобы ты погиб.
You left us with nothing! We ain't got not shoot. You tell him, George.
Я - это всё, что у тебя есть.
I'm all you got.
Лола, я знаю, что ты актриса, и что у тебя есть некие причуды, которые должны меня умилять, но это уже слишком.
Lola, look, I know you're an actress, and there's a certain amount of quirkiness that I'm supposed to find charming, but this is too much.
У тебя никогда бы не получилось доказать, что я и есть Сплетница, и я не очень заинтересована в том, чтобы ни с того ни с сего стать твоей сестрой.
You never really stood a chance of exposing me as Gossip Girl, and I'm not really interested in being your sister all of a sudden.
Посмотри, ты улыбаешься. Раньше я даже не знал, что у тебя есть зубы.
I didn't realize you had teeth before.
Он говорит, чтобы ты повернулась и наклонилась вперед. Я проверю, есть ли у тебя что-нибудь там.
He says you have to turn around and you have to bend over so I can see if there's anything up in there.
И я уверена, у тебя есть идея на счет того, что делать в этом случае. в этом случае.
And I'm sure you have an idea of how to deal with it in this case.
Слушай, я знаю, что попросил тебя не рассказывать ничего, но.. у тебя есть что рассказать?
Look, I know that I said you don't have to say anything, but... don't you have anything to say?
Смотри, ты есть ты, и у тебя есть определённые потребности я не жду от тебя того, что ты будешь сдерживать свои желания.
Look, you being you, you have certain needs and I don't expect you to holster your honeypot.
Я знал, что у тебя есть выключатель.
I knew you had an off switch.
Я не говорю, что у тебя вообще есть привлекательный образ.
I'm not saying you have any attractive look.
Пока у тебя есть кто-то, кто будет прикрывать тебя в боях на ножах, я буду считать, что ты все делаешь правильно.
As long as you got someone to back you in a knife fight, I'd say you're doing all right in my book.
Да, он ведёт себя как восьмиклассник, но поэтому я всё и поняла, и я знаю, что это неважно, потому что у тебя есть Джадсон, который идеален, но тебе нужно быть снисходительней.
Yeah, he acts like an eighth grader, and maybe that's how I could recognize it. And I know it isn't relevant since you have Judson, who is perfect but you should at least be forgiving.
Я знаю, что у тебя есть кристалл и что ты убил Генри Чемберлена, когда он об этом узнал.
I know you have a crystal and that you killed Henry Chamberlain when he found out.
Я думаю, то, что у нас есть, привлечет тебя.
I think what we have will entice you.
И я знаю, что для тебя это тяжело, но именно поэтому у тебя есть я...
And I... I know that's hard for you, but that's why you have me- - to balance things out.
Что у тебя есть? Покажи мне свою работу. Я начал лишь в прошлом месяце.
How could you even let him near you after what he did?
Я тебя люблю. У меня кое-что есть для тебя.
I got you something.
Я знал, что у тебя что-то есть.
I knew you had something.
Я тут поинтересовался, есть ли у тебя встречи, и оказалось, что тебе совершенно нечем заняться.
I asked for your first available meeting, and it turns out you have nothing to do today.
И ты не можешь позвонить им потому что у них уже было несколько исков, но он сказал что у тебя есть будущее и я согласен с ним.
And you can never call him because they've had some lawsuits, but he said you have a future and I agree with him.
Я бы тебе этого не говорила, если бы не была уверена что у тебя есть талант.
I wouldn't tell you this if I didn't think you had talent.
Дорогая, я должен увидеть все, что у тебя есть.
Darling, I need to see everything you've got.
Считай себя счастливицой, ведь у тебя есть я потому что никто другой с тобой не будет, приятель.
Franky, come on. Let's go. You should count yourself lucky you got someone like me, cos no-one else will have you, mate.
Я даже не знал, что у тебя есть отец.
I didn't know you had one.
Но потом, когда выяснилось что у тебя есть вторая жизнь, чувак, я поняла, что увернулась от пули.
But then when you had a whole other life, man, I realized I dodged a bullet.
И, глядя на тебя, я бы сказал, что у тебя есть пара... сочных... сисек.
And by the looks of you, I'd say you are some... gummy... boobs.
У тебя есть то, что я просила?
Do you have what I asked for?
И, если что, я не думаю, что у тебя вообще есть друзья.
And by the way, I don't think you have any friends.
У тебя есть кое-что наше, и я хочу это вернуть.
You have something of ours and I want it back.
Вот почему, когда я тебя встретил, я, разумеется, подумал, что у Гаса есть еще одна дочь.
That's why when I met you, obviously, I thought Gus had another daughter.
А теперь - ноги в руки, или я отстрелю тебе то немногое, что у тебя пока есть!
Now move along if you don't want me to blow off that fry you have between your legs!
"у тебя есть два варианта или делаешь что я скажу" или я заставлю это делать и возможно мне это понравится даже больше поняла?
You have two choices, here, little girl. # You can either do what I ask you to do... What does he mean he's gonna kill her parents?
Видишь ли, Бодэвэй не знает не только, что я работал на тебя, но и о том, что у Бриджет есть сестра-близнец.
See, not only does Bodaway not know I was working for you ; he doesn't know that Bridget had a twin.