Чудное translate English
136 parallel translation
Это чудное шампанское.
It's wonderful and sweet champagne!
Лунный свет и все вокруг такое чудное.
There's moonlight and everything is so lovely.
Чудное утро, не правда ли?
Isn't it a fine day, though?
Какое чудное путешествие вам предстоит.
What a beautiful journey you're going to undertake.
Прямо на моё... чудное розовое платье.
Right on my... pretty... pink skirt. Here. Use my hankie.
Мне нравится ваше чудное пение.
It is strange, but I like it.
Чудное гнездышко.
Open the door. What a charming place.
Чудное местечко, скажете вы.
Nice little spot, you might say.
И вы, месье Маршалль, совершите это чудное путешествие!
And you are going to make that nice trip.
Чудное. Бантик - прелесть.
It's absolutely ravishing!
Когда я сказал одной из Алис, что "Энтерпрайз" - чудное создание и мы его любим, она сказала : "Норман, координируй".
When I told one of the Alices that the Enterprise was a lovely lady and we loved her she said, "Norman, coordinate." Why Norman?
- Чудное название - "Нежность".
- It has an odd title. "Tenderness".
Я помню чудное мгновение, передо мной явилась ты,
I recollect a wondrous instant ;
Это место просто чудное.
This place is fantastic.
Что вы такое чудное танцуете?
What's this strange dance?
Какое чудное у тебя воображение...
What an odd world you have...
Чудное дело, убили человека, а никто не плачет.
How strange! Somebody was murdered, but nobody cried!
- Чудное местечко на севере.
- Nice place up north.
Я приготовила тебе чудное траурное платье.
I've put on the bed a little black dress of mine I can lend you.
И навсегда запомнил это чудное мгновенье.
And to remember this sublime moment.
- Это что за чудное мгновение?
- What a surprise! Who are you?
Какое чудное море.
The sea is so beautiful.
Что за чудное яблоко!
What a beautiful apple!
Ты помнишь это чудное место из Евангелия?
Do you remember that wonderful passage from the Gospel?
Какое слово чудное!
What a wonderful word!
Какое чудное время для признаний в любви
What a lovely way to say how much you love me
- " теб € чудное настроение, ƒжорж.
- Nice mood, George. - What?
И увидел я иное знамение на небе, великое и чудное : семь Ангелов... " Роберт, убери сигарету.
And I saw another sign in heaven, great and marvelous, and seven angels- - " Robert, put out the cigarette.
Чудное зрелище!
Pretty sight
Чудное место, чтобы умереть.
Isn't this a nice spot to die?
Такое чудное платье!
– It was a lovely dress.
Сладость ласковых сумерек, чудное волшебство.
The sweet caress of twilight There's magic everywhere
Чудное местечко, куда я прихожу, когда слишком шумно становится.
It's a place I come to think when things get hectic.
Как мне найти это чудное место?
"How can I find this glorious place?"
Вон там есть чудное местечко для вас и вашей дамы.
I've got you and your lady a nice place over here.
Но мы наткнулись там на чудное бистро, в котором подают самый...
But there's a charming bistro there that serves the most- -
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
- " my soul has been full of mysterious anticipations.
- Мою душу наполняло чудное предчувствие.
- My soul has been full... - of mysterious anticipation.
Какое чудное платье, где же вы такое отыскали?
- Wherever did you find that wrap?
Чудное сало!
All fat!
О, что за чудное утро ооо, что за чудный денееек!
Oh, what a beautiful morning Oh, what a beautiful day
Чудное.
Crazy.
- Чудное.
- Delicious.
Там есть чудное местечко.
- Yes there's a lovely spot...
Я знал что есть что-то чудное в нём.
I knew there was something funny about him.
- Вон там висит чудное черное платьице.
They have a great little black dress I saw over there.
- Чудное имя! "СиХи".
The Siehie.
Выпускали змея, Мать, провели чудное время.
Flying a kite, Mother, and having a wonderful time.
Я Дэвени. - Что за чудное имя!
- What a pretty name.
Чудное место.
My, what a pretty place!
- Из Неаполя в Бордо. - Чудное путешествие.
That's a nice trip.