English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чьими

Чьими translate English

88 parallel translation
Кажется, вас не заботит то, с чьими чувствами вы играете.
YOU DON'T SEEM TO CARE WITH WHOSE AFFECTIONS YOU TRIFLE.
Ведь они становятся чьими-то любовницами.
If you can't take it, get another mistress!
- С чьими? - Вы опоздали, доктор.
- You're late, Doctor.
Детям, чьими родителями будем ты и я, я не доверил бы и даже тупой кухонный нож.
Kids of yours and mine, I wouldn't trust them with a dull kitchen knife.
Наука и власть имущих могут и дальше прогрессировать только жертвуя чьими-то жизнями.
Science and governments make progress at the cost of many lives.
Парки, за чьими оградами ты чувствуешь себя, как в клетке, гнилые болота вблизи канализационного коллектора, чудовищные заводские ворота.
The parks whose railings imprison you, the festering swamps near the sewer outlets, the monstrous factory gates.
Он слишком скупой, чтобы пользоваться чьими-то другими услугами, так что с ним, думаю, мы влипли.
He's too much of a skinflint to call in outside help now so we're stuck with him, I suppose.
Чьими - неизвестно, но присяжные наверняка решат, что это была Лиза Уильямс.
Somebody's dead, and the jury will be Willing to believe that it's liza williams.
Восхищаться не только чьими-то мыслями, но и вкусным блюдом, линией шеи, ухом.
To be excited not only by the mind, but by a meal. By the line of a neck, by an ear.
Вы не думаете о людях, чьими жизнями вы разбрасываетесь!
You don't give a damn about the people whose lives you're throwing away.
А чьими ещё словами они будут?
Whose words are they gonna be?
Сеньор Элизо, чьими автомобилями так восхищается капитан Гастингс, очень хочет угодить папе Муссолини. Он сразу разорвет со мной деловые связи.
Signor Eliso, whose motorcars your Captain Hastings so admires, he is anxious to please Papa Mussolini.
А это специально для скучающего начальства больницы Святого Джуда, с чьими затуманенными мозгами в жирных желчных телах, мы хотели бы подружиться.
That was dedicated to the boring board of St Jude's hospital, that bloated bilious body of befuddled brains we'd like to befriend.
Ненавижу злоупотреблять чьими-то болезнями, но она настояла.
Much as I hate to take advantage of someone's illness, but she did insist.
Всех кого убили были чьими то отцами чьими то сыновьями чьими то братьями.
Everyone I've killed was someone's father someone's son someone's brother.
Тратишь дни и ночи, живя чьими-то идеями сражаешься в чьих-то битвах и делаешь работу которую хотел делать, но которая с каждым днем все меньше тебя трогает.
Spend your days and nights living someone else's agendas fighting someone else's battles and doing the work you're supposed to be doing, but every day there's less and less of you in it all.
Элейн, я не понимаю, почему ты не можешь встретиться с чьими-то родителями без того, чтобы назвать это свиданием.
I don't understand why you can't meet someone's parents without classifying it as a date.
Пойдем притворяться, ведь мы существуем под чьими-то взглядами С ума сойти. Как будто Марка никогда не было
let's go pretend we exist under someone else's eyes... fuck, it's hallucinating, they just carry on as if mark never existed - and is surprises you?
Я никогда не бываю слишком занят чтобы я не мог насладиться чьими-то страданиями.
I'm never too busy that I can't stop to enjoy someone else's suffering.
Дело не в том откуда они берутся, а в том чьими они становятся.
It's not about where it's coming from, it's what it becomes.
Потому что, знаешь, это так чертовски невозможно представить себе, что девушка может играть на музыкальном инструменте, что они должны быть чьими - нибудь чужими, правильно?
It's so f-ing impossible to believe a girl could play a musical instrument they must be someone else's, right?
А ты, Глыба - болван, чьиМи действияМи должен управлять высший разуМ.
You, Lump, are the goon, the hooligan, the dumb brute, whose actions must be directed by a higher intelligence.
С чьими родителями ты пытался связаться?
You've been trying to contact whose parents?
Это относится и ко всем присутствующим. Независимо от того, Независимо от того, чьими сторонниками они были в прошлом.
Nor will any of you, regardless of where your allegiances may have lain in the past.
Ваша труба забита чьими-то носками.
Anyway, someone's been flushing socks down your pipes.
Все парни Ким сначала были чьими-то парнями.
All of Kim's boyfriends start out as somebody else's boyfriend.
Много этих машин были чьими-то первыми машинами.
A lot of these cars were someone's very first car.
Конечно же есть, профессор, потому что когда я забрал тех женщин, они перестали быть чьими то... подругами или... сестрами или... доченьми... или невестами.
Of course I do, Professor, because when I took those women, they stopped being somebody's... girlfriend or... sister or... daughter... or fianc \ e
Мы уже слишком стары для того, чтобы называться чьими-то подружками.
We're all getting a little old to be calling someone girlfriend.
Особенно на кампанию человека, чьими избирателями являются добрые богобоязненные христианские консерваторы?
Especially the campaign of a man whose voter base is a bunch of good, God-fearing Christian conservatives?
У двоих моих друзей, за чьими детьми присматривают офицеры полиции.
I got two friends who had their kids O.D.on them.
Может Джером плохо распорядился чьими-то деньгами?
Maybe jerome mishandled someone's money.
Но мы же пропустим офигенную вечеринку. С дорогой выпивкой. Купленной в магазине и нетронутой чьими-то ягодицами.
We're gonna miss a really great party with top-shelf booze, purchased from a store, untouched by human buttocks.
Но направление из-за болей... А чьими деньгами больница будет платить за это?
And a specialty pain referral- - so you expect the hospital to pay for this with whose money?
Ты не поверишь, с чьими отпечатками совпадают отпечатки судьи Мэйсона.
You're never going to believe who Judge Mason's fingerprints match.
Шеф всегда уделяет такое внимание своим пациентам, или только тем, с чьими женами у него был роман?
Does the chief always... Pay such attention to his patients, Or just the ones...
Никаких фотографий её бойфренда, хотя ящик комода забит чьими-то романтическими подарками.
There's no pictures of any boyfriends, yet she's got a drawer full of tokens of someone's affections.
так или иначе, Аманды здесь нет и я просто болтался там один в общем я просто подумал, может если ты захотела бы мы могли бы посмотреть телек и постебаться над чьими-нибудь шмотками
Uh, anyway, Amanda's not here and I was just hanging out by myself over there. So I was thinking maybe if you wanted to we could watch TV and make fun of people's clothes.
Мы искали другого производителя в замену тому, чьими услугами пользуется.
We were looking for another manufacturer to replace the one we had been using.
Наверное, вы следующий, за чьими деньгами они придут.
Probably come after your money next.
В соответствии с чьими стандартами?
According to whose standards?
Митчелл, они были чьими-то детьми.
Mitchell, they were people's children.
Ник - единственный, с чьими шарами я играла.
Nick's are the only balls I play with.
- Кто с чьими дочерьми спит?
Who sleeps with whose daughter?
Существует всеобщее убеждение, что язык это как раз то, что отделяет человека от животных, но возможно, человекообразные обезьяны, которые являются нашими ближайшими родственниками и с чьими ДНК, у человеческой так много общего, как бы находятся на пути к изобретению языка.
There's a general assumption that we all have that language is one of the things that separates human beings from all other animals, but that maybe animals like the great apes, our closest relatives, with whom we share so much DNA, are sort of on a continuum on the way to language.
И мы все станем чьими-то родителями.
And we'll all become somebody's mom or dad.
Это все предопределено математической вероятностью, и моя работа заключается в том, чтобы отслеживать эти числа, чтобы связать тех, кому нужно найти друг друга... тех, с чьими жизнями нужно соприкоснуться.
It's all predetermined by mathematical probability, and it's my job to keep track of those numbers, to make the connections for those who need to find each other... the ones whose lives need to touch.
Могут быть чьими угодно в этом штате.
They could belong to anybody in the state.
Думаю, это клиенты, над чьими машинами они работали.
My guess is these are customers whose cars they were working on.
И даже если бы я не работал, я не хочу присматривать за чьими-то детьми.
And even if I wasn't working, I don't want to watch someone else's kids.
- За чьими головами они охотятся?
- Hold on, excuse me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]