Шаблоны translate English
53 parallel translation
Скучные шаблоны моей профессии.
A tiresome cliche of my profession.
Что за шаблоны?
Then what is this routine?
Ищем инструменты, шаблоны, всё в этом духе.
Look for instruments, gauges, anything like that.
Нескончаемые попытки поместить нелогичное человеческое поведение... в строго заданные шаблоны.
The endless defining of irrational human behavior... into tight little patterns.
Обычно это пациенты совершают прорывы но к чёрту шаблоны.
Traditionally it is the patients who make the breakthroughs, but we mustn't be sticklers.
Вот так он и узнал, где была встреча. Ты только посмотри на этот код. Здесь нет и намека на шаблоны.
All you have to do is find the tyre attached to the vehicle your shooter was driving.
Это - исходные книги, шаблоны.
These are source books, uh, templates.
ќпыт душевного страдани € в детстве может установить шаблоны, которые в более поздней жизни спровоцируют ментальные конфликты.
Distressing experiences in childhood may set up patterns which in later life will produce mental conflicts.
Все шаблоны, по которым мы жили, должны быть сломаны, это - путь к освобождению.
All of the molds that we have lived by have to be broken... and we have to liberate ourselves in this way.
Мы поставляем блестки, клей, крепированную бумагу и готовые шаблоны страниц, чтобы вы их украсили и заполнили...
We supply the glitter, the glue, the crepe paper and the ready-made template pages for you to decorate and fill out with...
Это просто бессмысленные шаблоны и банальности.
None of this means anything.
Принципы романов создали в вашем мозгу шаблоны.
The mechanics of those novels re-templated in your brain.
Мы просто должны сломать пагубные шаблоны наших жизней.
You know what? I'm gonna sit in that one.
Как и предполагает название, это – теория, которая анализирует группы чисел и символов в попытке организовать их в простые шаблоны.
As its name suggests, this is a theory that analyses groups of numbers and symbols and tries to organise them into simple patterns.
Да! Они будут ходить за тобой по пятам неделями, они будут искать шаблоны в твоем поведении и они нанесут удар в самый неожиданный момент. Так, как ты склоняешься над бедной пчелкой с тапком в руке, он появится и укусит тебя в попу.
Yeah! they'll look for patterns in your behaviour and they'll strike when you least expect it. one'll come and bite you in the bum.
Можно научиться многому изучая шаблоны поведения.
You can learn a lot from patterns of movement.
Обнаружить негативные шаблоны, которые тянут нас назад
Identify the negative patterns that are holding us back.
Ищи шаблоны.
Look for the patterns.
Шаблоны?
Patterns?
Он использовал свои старые шаблоны.
He's gone back to his old patterns.
Что конкурсы были безумными, и вы должны, как-бы, переступить себя и втиснутся в заданные шаблоны.
That the challenges are crazy, and you have to, like, edit yourself into fitting into that cookie cutter.
Шаблоны.... она говорит только шаблонными фразами.
The clichà © s- - she only speaks in clichà © s.
Он писал издевательские письма в полицию, я была только из кадетской школы, и у меня было достаточно времени, чтобы отыскать в письмах синтаксические шаблоны.
He wrote so taunting leterers to the police, I was fresh out of cadet training and enough time to look at the syntax patterns.
Это всё шаблоны, это психология.
It's all patterns, it's psychology.
Шаблоны, математические конструкции, скрыты у всех на виду.
The patterns, mathematical in design, are hidden in plain sight.
Да, она выбирала шаблоны сама.
Yeah, she picked out the pattern herself.
Она изучает шаблоны поведения и эмоциональные способности.
I think she is researching patterns of behaviour and empathy skills.
Нужно учитывать шаблоны поведения подозреваемого.
The suspects patterns of behaviour need to be taken into consideration.
шаблоный програмист... пренебрежительно Черный ход.
( Boone ) : Code monkeys... backdoor.
Однако, у вас нет свидетелей, под ногтями - ничего, огромные проблемы с временем смерти, а присяжным нравятся шаблоны... две жены, две смерти под наркотиками, возможно два ножа, любовница во время каждого брака.
But you have no witnesses, nothing under his fingernails, huge time-of-death issues, and juries love patterns- - two wives, two drug deaths, maybe two knives, a mistress during every marriage.
Тут довольно пикантные шаблоны сообщений.
Wow. These sample texts are getting kind of racy.
Да, это означает, что туда же идут и его дурацкие шаблоны для определения расстояния между елочными игрушками.
Yeah, which means we don't have to use his ridiculous ornament-spacing template.
Ты даже не знаешь, что шаблоны есть.
You don't even know there is a box.
А как же шаблоны?
I mean, where are the patterns?
Ты запоминал шаблоны?
You memorized the patterns?
А чемпиону мира по "Донки Конгу" шаблоны не нужны.
And the Donkey Kong champion of the world doesn't need patterns.
Маргерита, сделай что-нибудь новое, отличное, сломай, наконец, свои шаблоны.
Margherita, do something new, different, break at least one of your patterns.
Разрабатывает для них шаблоны.
S-she designs their templates.
Попадая под странные шаблоны.
Getting into weird patterns...
Если я найду шаблоны в его работе, поведении, планах, стратегиях, тогда я помогу тебе найти его, Сэм..
If I can find a pattern in his work, his behavior, planning, strategy, then I-I could help you find him, Sam.
Бывают и нормальные роли, а не шаблоны.
There's stuff out there that's good, that's not stereotypes, you know.
После шести месяцев переговоров у нас появились шаблоны отношений.
After six months of dealing with each other, you and I have a pattern.
- Тебе нужно делать шаблоны.
- You have layouts to do. Ker-rah.
А, один вопрос... мы заменяем контрольные шаблоны в автомобильных коленвалах, но должны ли мы калибровать их под валы Панцеров или Рено?
Ah, one thing... we are replacing the test gauges in the automobile crank shafts, but should we calibrate for the Panzer shafts or the Renault FT?
Почему тебе не просмотреть их и возможно ты заметишь некие шаблоны или аномалии
Why don't you go through it and see if you can spot any patterns or anomalies.
С тех пор, как я установила себе улучшение, я обнаружила, что когда я повторяю определённые точные движения, в моей нейронной матрице, как ни странно, появляются новые и необычные шаблоны.
Ever since I gave myself the upgrade, I find that when I repeat certain precise physical actions, it actually generates new and unusual patterns in my neural matrix.
В такое время как это, когда старые шаблоны рвутся, всё становится расплывчатым.
It's times like these, when longstanding patterns are disrupted, that things become more fluid.
♪ Говорят, мы лишь повторяем шаблоны ♪
♪ Some say we're all repeating patterns ♪
Я хочу, чтобы мы забыли, что шаблоны вообще существовали.
I want us to forget the box ever existed.
Старые шаблоны между родителя и детьми создают барьеры, которые не дают нам увидеть что по-настоящему между нами.
Old patterns between parents and children create barriers that keep us from seeing what's really there.
В них содержатся шаблоны, годы поведения каждой страны, в том числе и Америки.
They contain patterns, years of behavior from each member country, and America's got out.