English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ш ] / Шарады

Шарады translate English

174 parallel translation
Мужик, я думал мы в шарады играем.
Man, I thought we was playing charades.
Что это еще за шарады?
So, what sort of charades are these?
- Будем играть в шарады?
- What are we gonna do, play charades?
Мы играем в шарады.
We're playing charades.
Что? Ты здесь только на три дня, ты собралась разгадывать шарады по вечерам?
- You're only here three days, you gonna play charades every night?
Не волнуйтесь. Играли в шарады.
- What, she rose so early?
Октавы и консонанты - члены тела Шарады
The octave and consonants are the limbs of Sharada...
Знаю! Ты любишь шарады?
Do you play charades?
Хватит с меня этой шарады.
I am already full of this puzzle.
Кью, если ты хочешь продолжить играть в шарады - сделай это в одиночестве.
I need guidance. Q, I'm not going to play along with this. If you want to continue this charade, you can do it alone.
Не пора ли прекратить разгадывать эти шарады, старший инспектор?
Can we we not stop this charade? Inspector?
– Шарады, Фред.
- A game, Fred.
Да, в Рождество нужно сыграть в шарады.
Yeah, we must have a game at Christmas.
Нет времени играть в шарады. Развяжи меня.
We don't have time to play charades here, you asshole.
Достаточно уже твоей шарады!
Enough of your clumsy charade!
Не звоните мне, я не буду разбирать ваши шарады.
Don't call me to be part of your charades again.
Хотя бы останься на последний тур игры в шарады.
At least play the last round of charades with us.
- Вы же обожаете шарады.
- But you love charades.
Не знаю никого, кто бы играл в шарады хуже, чем вы двое.
You two are the worst charades players I've ever seen.
Поразительно, насколько хорошо тебе даются шарады.
I'm impressed. You're so good at charades.
Похоже, ты с удовольствием играешь в эти шарады...
You seem to be enjoying your little charade.
Скажи ей, зачем на самом деле позвал, прекрати эти глупые шарады.
Tell her why you really asked her over and drop this ridiculous charade.
Следующая игра - свадебные шарады.
All right, people. Next game, bridal charades.
Может просто сыграем в шарады?
Couldn't we just play charades?
Твоя жизнь будет полна мебели из Икеи, секса только в миссионерской позиции и игры в шарады.
You are set for a life of Ikea, weird parent-style sex and Boggle.
Пуля между глаз... должно быть предпочтительнее этой шарады.
A bullet between the eyes... would have been preferable to this charade.
Знаю, сыграем в шарады!
I know, charades!
Еще одно слово и я затею игру в шарады.
One more word and I throw in a game of charades.
После ужина мы обычно играем в шарады или карты.
After dinner, we use to play games. Perhaps charades.
Кто-то поет, другие играют в шарады... в нашей семье кто-то всегда плачет.
Some sing, others play charades- - in our family, someone always cries.
Я меня ещё сказки о приведениях, шарады наведение чистоты и надо пришить голову утке Санденс и починить ей попку.
I got ghost stories, charades, the dishes and then I gotta sew the duck's head back on for Sundance and fix his butthole.
Ты лучший игрок в шарады из всех кого я знаю.
YOU'U'RE THE BEST CHARADES PLAYER I KNOW.
Ты нужна нам в хорошей форме на сегодняшней игре в шарады.
WE NEED YOU IN FIGHTING FORM FOR CHARADES TONIGHT.
Может быть, стоит вставлять шарады...
Maybe we could have some sort of riddle...
Допустим, мы хотим поиграть в шарады... Ты только что прошелся по коридору?
say we want to play a game of charades... you just go across the hall?
Два слога, звучит как "парад." Шарады.
two syllables.sounds like "parade." charades.
Шарады.
charades.
Будем играть в шарады.
gonna play some charades.
А, шарады!
Ooh, charades!
О, хочешь в шарады поиграть.
Oh, you wanna play Charades now. All right.
Сыграем в шарады?
Charades?
Мы играли в шпионов и шарады, катались на лошадях и все перепачкались.
Um... We played I Spy and charades. We went horse-riding and got ourselves very muddy indeed.
Мужик, я ненавижу шарады.
Oh, man, I suck at charades.
А не играть в словесные шарады, до тех пор, пока метафора, означающая болезнь пациентки, не прервёт метафору, означающую её жизнь.
Not playing mad libs while our patient's exploding noun destroys her life-sustaining noun.
- Давай прекратим играть в шарады.
- Let's stop this charade.
Вчера ты заставил её играть в Шарады, что ещё тебе нужно?
You had her playing charades last night. What more do you want? John!
Хватит играть в шарады.
This charade ends now.
Итак, вот из чего состоит наша идеальная вечеринка : пиво, смертные бои, кексы, кровяная колбаса, кровь, футбольные салки, спаривание, шарады и, конечно, верховая охота.
So far... our ideal party consists of... beer, fights to the death, cupcakes, blood pudding, blood, touch football, mating, charades, and yes, horse hunting.
Думаю, мы будем много играть в шарады.
I guess we could play a lot of charades, you know.
Дэннис и его жена Труди каждый вечер пятницы посвящают довольно дикой игре в шарады это очень смешно.
Dennis and his wife, Trudy every Friday night, they play a pretty wild game of charades.
Шарады?
Charades?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]