Шишек translate English
169 parallel translation
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
I've seen plenty of swell fellows walk down the aisles with girls that had done everything but murder.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
It was right there that lawyer, mr. Osie, told her your papa had been forced to marry with one of those high-up aristocrat like himself. My little rita, she don't believe.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
It started over in Germany when one of the Nazi hotshots saw the handwriting on the wall.
Потребовалось много времени и набитых шишек чтобы вбить это в мою тупую башку.
It took a long time and a couple of hoods to beat that into my thick head.
Она была подругой одного из крутых шишек.
She was the girlfriend of one of the real biggies.
Это все очень хорошо для шишек в Главном Управлении.
That's all right for the brass at Head Office.
Нобуко не поддалась бы даже уговорам правительственных "шишек".
Nobuko was a first class woman.
Там, во сне, еще целая куча китайцев и куча разных шишек из русской армии.
The dream has a lot of Chinese people in it and a lot of big brass from the Russian Army.
Я буду больше зарабатывать, увижу приятных людей, которые могут мне помочь, разных шишек, а не всякий мелкий сброд.
I'll make more money. I'll meet nice people who can help me. People with pull, not cheap little hustlers.
Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
I don't apologize for taking care of my family. And I refused to be a fool, dancing on a string held by all those big shots.
И шишек под мышками?
No lumps under his arms and that? - No.
Нам может повезти, мистер Яго, и если так, у меня есть несколько шишек, которые я с удовольствием верну обратно!
We might be lucky, Mr Jago, and if we are, I've a few lumps to repay!
10 минут назад по радио объявили о перестрелке. Некоторых шишек ждет неприятное пробуждение. 4 машины готовь для проведения арестов.
A prominent banker, irreproachable professionals industrialists, and a famous lawyer are directly and indirectly the financiers and beneficiaries of an important drug ring.
Школа для детей больших шишек.
It's a school for taipans.
Несколько недель ты был здесь в величественной атмосфере среди шишек.
For a few weeks, you sat up here in the lofty atmosphere of the big cheeses.
Пара важных шишек языками потреплются?
The bigwigs will complain, yes!
Поглядите, здесь полно сосновых шишек.
Look, there's lots of pine cones here.
Что ж, работа возможно : и грязная : но у больших шишек в руководстве работа еще тяжелее.
Oh, well, this may be a dirty job... but the big guys at the top work even harder.
Я из тех, кого зовут адвокатами для важных шишек.
I'm what you call a big-shot attorney.
Как только вас проверят, они вызовут других больших шишек в Сопротивлении чтобы вы могли поговорить с ними.
Once you've been cleared, they'll call in other big shots of the Resistance so you can talk with them.
Его вполне обоснованное высокомерие... раздражает больших шишек в Центре Исследований Маас-Шмаас.
It's this justified arrogance... which is closing him to annoy chief... at Maas Schmuck Researches.
Хорошо, но потом я научу тебя делать кормушки для птиц... из шишек и арахисового масла.
Okay, but I'm gonna teach you how to make a bird feeder... out of a pine cone and some peanut butter.
У Дорса есть база данных - своего рода досье на всех шишек в области финансов.
Doors maintains a who's who database of financial movers and shakers.
В свое время ты мочканул кучу шишек - с чего им всем объединяться под руководством этого урода Майки?
You whacked a lot of heavy hitters. You think they'd join together and follow that prick?
Мы как-то думали, что сможем управиться с нашими собственными проблемами тут но пара шишек наверху в центре, кажется, думает, что это не в наших силах.
We like to think we can handle our own problems around here but a couple hotshots up in the county seat seem to think this is beyond us.
Я уверена, Ваше объяснение успокоит всех тех шишек в административном центре, Детектив.
I'm sure your explanation will mollify all those hotshots down at the county seat, Detective.
- Он один из важных шишек здесь.
- He's one of the bigwigs around here.
Вы и есть Сумрачный Самурай, который побил Тоётаро Кода и наставил ему шишек на голове?
Are you the'Twilight Seibei'who thrashed Toyotaro Koda and left him with a great big lump on his head?
Похоже, привлекли крупных шишек.
Looks like they're bringing in the big guns.
Что-то в ее... мозге такое особое, очень важное для шишек из Альянса.
Something about her... brain bein'all special, important to the Alliance brass.
Вот так и убивают больших шишек... что стоит как-то обезопасить экзамен?
Just like this, important people could get assassinated... Don't you think you should rethink how these examinations are carried out?
Другие люди из ВХ спрашивают вас. Они похожи на больших шишек.
There are some more men from Wolfram and Hart asking to see you.
Это связь между одной из шишек в U-EX, Уорнер-Шлосс и Соней Бейкер.
It links one of the top brass at U-EX to Warner-Schloss to Sonia Baker.
У нас тут полно важных шишек.
Excuse me. We have a V.I.P. Function here.
У тебя масса врагов среди больших шишек.
You've got a lot of enemies among the higher-ups right now.
Вы скажете мне свое мнение, и я напишу что-нибудь, что заставит этих шишек встряхнуться.
You'll give me your opinion, and I'll write something to make them bigwigs react.
ваш великий диктатор создает даже гранаты из еловых шишек?
Your Great Leader created a grenade out of a pinecone?
Может быть, тогда это был поддельный Йерска... обходительный и милый с людьми, стремящийся к успеху, который пришел к нему благодаря милостям правящих шишек.
Maybe that wasn't the real me back then... friendly and kind to people off the concentrated feed of success,... for which I'm indebted to the big shots for their mercy.
Здесь Вандергрифт, а с ним столько шишек приехало — больше, чем в сосновом лесу.
Vandegrift is here with enough brass to start a fucking band.
Берегись, когда берешь интервью у важных шишек в их номере.
If you're going to interview movers and shakers in their hotel rooms, you better watch out.
Есть пара шишек и порезов, но я выживу.
i got some bumps and bruises, but i'll live.
Вас показывают по телевизору, поэтому могу предположить, что скоро здесь появится целая армия голливудских шишек.
I guess with you being a TV personality I should be expecting an army of Hollywood agents throwing their weight around.
В смысле, дети наполучали шишек и вы... | Вы хотите, чтобы я практически написал роман?
I mean, a kid gets a bump on the head, and you've. you've practically gotta write a novel?
Только несколько шишек и синяков.
Just a few bumps and bruises. What happened?
Шишек нет, так что я думаю, что травму головы можно исключить.
No bumps, so I think we can rule out head trauma.
Ну же, Смердяков, расскажи о том, что ть получал от своих шишек!
Go on, Shitmanikov, say what shots you got for the big shots! You have to shut up!
Делает вкусные сухарики из шишек и гладит по головке, когда она бо-бо.
Makes really good pine-cone crunchies or rubs my head when I have sickies?
Какой-то старпер тамплиер заигрался в ангела мщения и набил ему шишек.
Some mad old crusader playing the avenging angel bumps him off.
На моем первом деле в Оксфорде, один из старых Шишек, повернулся ко мне и сказал,
On my first case in Oxford, this old don turned to me and said,
Так почему вы их не защитите, как вы защищиаете туристов или тех больших шишек, который живут в элитных кварталах
Why don't you protect them the way you protect the tourists on the Strip and the big shots in Anthem and Seven Hills?
У меня куча шишек.
I've done it a thousand times.