Шпионаже translate English
167 parallel translation
- — ейчас вы увидите – о € " линса, адвоката русского полковника, обвин € емого в шпионаже.
- Now you'll see Roy Ulinsa lawyer Russian colonel accused of spying.
Звездолет "Энтерпрайз" под командованием капитана Кирка обвинен в шпионаже.
The U.S.S. Enterprise, under command of Captain James T. Kirk is formally charged with espionage.
- А в шпионаже?
In intelligence matters.
Мы были на слушаньях о бунтах, изнасилованиях и шпионаже, а тут просто богатая утка и нельзя?
We handle riot cases, rapes and spies, but a rich duck?
Он обвиняется, вместе с Селиг Миндиш и девятью другими, в заговоре с целью нарушения закона о шпионаже 1917 года.
He's been indicted, along with Selig Mindish and nine others, for conspiring to violate the espionage act of 1917.
Но если они не обвиняются в шпионаже, но только в намерении шпионажа, это значит, что у них нет улик, что вообще что-то было. Это... Это так.
But if they don't charge espionage, but only what, intending to do espionage, that means they have no evidence that anything was done.
Объявлен в международный розыск по множеству обвинений... в подделке акций, шпионаже, в политических манипуляциях,... в терроризме и нарушении неприкосновенности кибермозга.
Internationally wanted on dozens of charges of stock manipulation, spying, political engineering terrorism, and violation of cyber-brain privacy.
Мне вообще-то не стоит вам об этом говорить, но в ближайшие месяцы определённые личности будут смещены с занимаемых ими постов по обвинению в подстрекательстве,... аморальном поведении, даже в шпионаже в пользу инопланетных правительств.
I shouldn't be telling you this yet, but in the coming months certain individuals will be purged from their positions on charges of sedition immoral conduct, even spying for alien governments.
Служба безопасности Аргратии арестовала его и обвинила в шпионаже.
The Argrathi Security arrested him and charged him with espionage.
Некоторые думают, что Вы шпионаже для самураев, или волк принцессу.
Some think you're spying for the samurai, or the wolf princess.
Полгода спустя, началось судебное разбирательство по делу о шпионаже в КГБ.
" Six months later, the'KGB spies'trial began.
Я не хочу, чтобы нас всех повесили по обвинению в шпионаже.
I don't want us all to be hanged as spies.
Если бы я оттолкнула де Вергессе, он раскрыл бы мою тайну. А это привело бы к моему аресту по обвинению в шпионаже и к обнаружению ваших драгоценных депеш.
If I resisted de Vergesse he would announce my secret which would lead to my arrest as a spy and the discovery of your precious dispatches.
Если у тебя не заладится карьера медбрата, можешь вполне попробовать себя в шпионаже.
You know, if this nursing thing doesn't work out, Focker, I'd say you definitely have a career in espionage.
Спенсер Олам находился в розыске по обвинению в шпионаже... что потрясло общественность, которая знала его, как глубоко порядочного... гражданина и патриота Земли.
Spencer Olham had been wanted in connection with espionage charges, which came as a shock to many who remembered him only as a deeply-principled and patriotic man. We lose lives to progress.
Как тебе такая : "Агент ЦРУ пойман на шпионаже"?
How about "C.I.A. operative caught in the act of espionage"?
Хотя представители Госдепа хранят молчание, официальные источники сообщают, что сотрудник консульства США в Гонконге, был пойман на шпионаже.
While the State Department remains quiet, official sources say that the individual, working out of American consulate in Hong Kong, was captured in an act of espionage.
Получена новая информация, касающаяся недавнего инцидента. Слухи о том, что сотрудник ЦРУ Том Бишоп был пойман на шпионаже, не соответствуют действительности.
And, in a late-breaking development of the incident reported earlier, rumors that Tom Bishop, an alleged C.I.A. operative, had been captured in an act of espionage, now appears to be a hoax.
Поэтому я заключил сделку с правительством Китая. Я обменял Хэдли на американского дипломата, обвиненного в шпионаже.
So I brokered a trade with the Chinese government, using Hadley in exchange for a U.S. diplomat convicted of espionage.
Они не могли доказать обвинения в шпионаже.
They couldn't make espionage.
Так почему тогда гос. обвинитель не смог в 50-е доказать дело о шпионаже?
Why couldn't the U S. attorney make espionage in the 1 950s?
Она говорила о шпионаже. Наверняка.
It was espionage she was talking about.
Он не так много понимает в шпионаже.
He's not much of a spy.
Каждая сторона будет обвинять другую в шпионаже, и из дипломатических детских колясок полетят игрушки.
Each side will accuse the other of spying on them and toys will be thrown from diplomatic prams.
Я больше не заинтересована в шпионаже за Рикки.
I'm not interested in spying on Ricky anymore.
Недавно он был уволен По подозрению в промышленом шпионаже.
He was recently let go on suspicion of corporate espionage.
Ладно, честно говоря, у тебя ужасно получилось, и ты не разбираешься в шпионаже.
Okay, just to be clear, you're terrible at this, and you're not equipped for espionage.
По подозрению в шпионаже.
He's being charged with espionage.
С этой минуты любой контакт с подозреваемым Ким Хёнджуном может быть расценен как соучастие в шпионаже.
From this hour forward, if anyone receives or initiates contact with Kim Hyun Jun, you will be investigated for espionage.
[Всему персоналу прекратить любые контакты с агентом Ким Хёнджуном, подозреваемым в шпионаже]
"All employees to cease communication with Agent Kim Hyun Jun, charged with espionage."
Он был обвинён в шпионаже. А сейчас считается погибшим.
He was suspected of espionage and has now been declared dead
Однако его обвинили в шпионаже и депортировали назад в 1967-м году.
However, he was accused of espionage and was deported in 1967.
Правильно? Знакомы ли вы с законом о экономическим шпионаже?
Are you familiar with the Economic Espionage Act?
Это может стать признанием в шпионаже, что существенно смягчит ваше положение.
It might make negotiating a plea on that espionage charge a little easier.
Благодаря его признаниею и обвинениям в шпионаже он и Янг Кай проведут остаток жизни в федеральной тюрьме, благодаря вам.
Between his confession and the espionage charges, he and Ung Kyu will spend the rest of their lives in federal prison, thanks to you.
они специализируются на высококлассном шпионаже для искателей приключений шпионаж?
They specialize in high-end spy-cations for thrill seekers. Spy-cations?
Что заставляет меня думать, что это произойдет только когда меня будут подозревать в шпионаже?
What makes me think that that's only gonna happen When I'm on trial for espionage?
Они специализируются на убийствах и промышленном шпионаже высокого уровня.
They're an aggressive unit that specialise in assassinations and high-level industrial espionage.
Инспекционный отдел занимается коррупцией, но если речь идёт о шпионаже, дело переходит в следственный отдел.
As long as it's corruption, it's the Inspection Department's jurisdiction, but if it involves espionage, isn't that a case for our Intelligence Department?
Он подозревается в шпионаже.
He's suspected of espionage.
В корпоративном шпионаже
In corporate espionage.
Две недели назад четверо американских туриста были арестованы по подозрению в шпионаже, когда случайно пересекли территорию Миристана.
Two weeks ago four American hikers were arrested as spies for accidentally crossing over into Miristan.
Мы беглецы, политические заключенные в бегах от тайной полиции, которая обвиняет нас в шпионаже.
We're fugitives, political prisoners on the run from the secret police who have charged us with espionage.
Все время говорят о геймерском шпионаже.
You hear all the time about gamer espionage.
Когда обвинял тебя в шпионаже, не ожидал увидеть такую реакцию.
I didn't expect to see that much of a reaction from you, when you were accused for being an Athena member.
И в том маловероятном случае, если мы осуществим это, нам светит обвинение в шпионаже, федеральное судебное преследование и тюремный срок за то, что мы собираемся сделать.
And in the unlikely event that we pull this off, we could be charged with espionage, face federal prosecution and prison time for what we are about to do.
Оно заставляет меня чувствовать, что я двойной агент участвующий в каком-то сексуальном шпионаже
It makes me feel like I'm a double agent knee deep in some kind of sexy espionage.
Потому что он замешан в промышленном шпионаже.
Because he's engaged in corporate espionage.
Некоего ирладского священника поймали на шпионаже.
There's an Irish priest caught spying for the enemy.
Что хорошего в постоянном шпионаже, месье?
What is the use of this constant prying, monsieur? I'm dying and we both know it.
- В чем его обвиняют? - В шпионаже в пользу Франции.
Of spying for France.