English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ш ] / Шторма

Шторма translate English

462 parallel translation
Если бы корабль моего отца не затонул во время шторма, то может быть и я наслаждалась бы как и они.
If our father's ships hadn't been lost in the storm, then perhaps I could enjoy myself like them.
После шторма засияло солнце, и теперь море невинно и спокойно.
Good weather or bad, neither one lasts forever. Could this calm sea be the same one that swept'Ntoni's boat so far out?
Я направил лодку прямо в пасть шторма, бросился к штурвалу и довел ее до этой вершины.
I put her bow into the teeth of the gale, lashed myself to the wheel and beached her on that pinnacle.
Когда есть угроза шторма ноги отказываться служить.
As a storm threatened, they refused to carry on.
С надвигающимися облаками, предвестниками шторма, все крестьяне идут к засеянным полям. Потому что единственная древняя магия, которой они готовы пользоваться, исходит из дождя, идущего над этими полями.
With clouds indicating an approaching storm, the farmers go on foot to Pork Pie because the only ancient magic they are able to draw upon is the rain falling across the sown fields.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
За секунду, прямо во время шторма, представляешь?
Like in a split second, in the middle of a storm, right?
Да, и постарайся успеть до шторма.
Aye, and go on now before the storm breaks.
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма. Слишком холодная, чтоб поплавать.
Anything, what we're having for dinner or if you think the water's cold after the storm. lf it's too cold to swim.
Магнитные шторма ослабевают.
Check traverse three, grid 0-4-0. Magnetic storms are easing.
Они разощлись по домам во время шторма.
They left during the storm.
Погода - день по-прежнему солнечный и теплый, но есть опасность внезапного шторма.
Weather - continuing warm and sunny, with a danger of sudden storms.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
What you are about to see is precisely what took place on the Enterprise bridge during the ion storm.
Метеорологи предупреждают о приближении ионного шторма.
Meteorology reports ion storm upcoming, captain.
Капитан Кирк, что вы предприняли, чтобы найти Финни после шторма?
Captain Kirk, will you tell the steps you took to find Mr. Finney after the storm?
Курс подальше от шторма.
Plot an extended orbit to clear disturbance.
Во время ионного шторма, наш отряд перешел на "Энтерпрайз" и обнаружил, что он и его персонал изменились.
During an ion storm, my landing party has beamed back to the Enterprise and found it and the personnel aboard changed.
Возможно, вследствие шторма, капитан.
Possibly a result of the severe storm. Captain.
Одинаковые шторма в обоих вселенных повредили контуры.
Similar storms on both universes disrupted the circuits.
Они подумают, что это из-за шторма.
They'll think the storm blew the circuits.
Мне приказано проверить модули бластеров на предмет повреждений от шторма.
I've been ordered to check phaser couplings for possible damage by the storm.
Всю важную информацию, касающуюся недавнего шторма.
Produce all data relevant to the recent ion storm.
Какой аврал у нас был после шторма.
We had quite a time in the Chem Lab picking up after the storm.
Наши приборы только-только снова заработали с ослаблением ионного шторма.
Instruments are only slowly returning to an operable condition as the ion storm slowly disperses.
Капитан, мы в эпицентре шторма.
Captain, we're in the midst of a storm.
Мы на пути серьезного метеоритного шторма который пройдет в течение недели.
We're in the path of the second meteorite storm within a week.
Четвертое - два метеоритных шторма в течение семи дней.
Four - two meteorite storms of above average dimensions within seven days.
Мои вычисления пути метеоритного шторма.
My calculations on the orbital path of the meteorite storm.
Я сделала новые вычисления пути метеоритного шторма.
I ran some new calculations on the orbital path of the meteorite storm.
- Признаки шторма, капитан.
- Indications are a storm, captain.
Из-за шторма нам нужна максимальная скорость.
From the action of that storm, we'll need all the speed we can get.
Капитан, я вычислил траекторию движения шторма.
Captain, I've plotted the storm's path.
Те же самые звуки издавала л-т Ромэйн, когда упала в обморок после шторма.
The same garbled sounds Lieutenant Romaine made when she fainted after the storm.
- Курс шторма, м-р Сулу?
- Storm's course, Mr. Sulu?
Я ни черта не вижу из-за этого шторма.
I can't see a damn thing in this storm.
Меня, например, всегда укачивает во время шторма, с детских лет.
I'm always sick in storms, ever since I was a boy.
Она сказала мне это 10 лет спустя, во время шторма в Атлантике.
It was ten years later that she said this to me. In a storm in the Atlantic.
Где же нам, сиротам шторма, прятаться в хорошую погоду?
Oh dear, where can we hide we, orphans of the storm?
Слушай, Марион... мы с тобой как два человека, выживших после шторма.
Listen, Marion... we're like two people who have come through a storm.
Вь? хотите сказать, у вас получилось заснуть во время шторма. И не проснуться даже во время чудовищно жестокого убийства вашего лучшего друга?
You say you managed... to get to sleep during the storm and did not wake up... even during the extremely violent murder... of your best friend only two rooms away.
* Нет никакого шторма, и всё же я слышу гром
* I'm not sure what I'm afraid of
* Нет никакого шторма, но я слышу гром
* There's no storm, yet I hear thunder
Если нет шторма, то бутылки там есть
If there's no storm, there are bottles.
Сато, скоро день церемонии танцев О-Бон, и после шторма будет очень трудно устроить её в деревне.
Mr. Sato, you know, O-Bon dance is soon, and it's gonna be real hard, the way things are, to have it here in the village.
Путешествие вокруг Двенадцати Галактик... алмазные искры метеоритного ливня... радужные вспышки ионного шторма... подумай об этом... Для вашей чего?
You what?
Почему, по-твоему, я сегодня пришла в поисках "Шторма" Уэзерса?
Why do you think i came here today Looking for "stormy" weathers?
Ты видел все глазами "Шторма" Уэзерса.
You just disguised it as "stormy" weathers.
Он заплатил за "Шторма" Уэзерса.
He paid for "stormy" weathers,
И он намерен получить "Шторма" Уэзерса.
And he suggests That you give him "stormy" weathers.
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir.
Ему не выдержать такого шторма.
It is impossible they bear it out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]