Штрафовать translate English
39 parallel translation
- Вы не собираетесь штрафовать нас?
You're not going to give us a ticket, are you?
- Безобразие, за каждый пенек выше нормы буду штрафовать Вас.
What's going on? I'll fine you for every stump taller than the limit
Они будут штрафовать нас.
They will fine us.
Как можно штрафовать Санта Клауса прямо перед Рождеством?
Giving Kriss Kringle a parking ticket on Christmas Eve!
Немцев штрафовать!
To fine Germans.
Вы же не будет штрафовать меня за то, что я ехал слишком медленно?
You're not ticketing me for driving too slow, are you?
Ну, что бы это не было, вы определенно обратили на себя его внимание. Сегодня утром, мой лейтенант сказал... Что мы будем кататься сюда, и штрафовать машины, дважды в день.
Whatever it's about, you definitely got the man's attention...'cause word comes down this morning from my shift lieutenant... we're to ride past your union hall twice a day and paper cars.
Извините. Как вы можете штрафовать его?
Excuse me, how can you give him a ticket for jaywalking?
Не буду штрафовать за то, что ехали без шлема.
I won't ticket you for not wearing a helmet.
Не хотелось бы штрафовать тебя, но придётся... если не дашь мне коржик!
I'm not gonna run you in, but I will if you don't give me a cookie.!
С чего это ты решил людей штрафовать?
Where do you come off ticketing people? !
За это ты вообще меня штрафовать не должен.
You don't.. You don't have to cite me.
Знаешь, вам с бывшим мужем надо бы разобраться в ваших отношениях в противном случае, я начну вас штрафовать.
You know, at some point, you and your ex-husband are gonna have to figure things out for yourselves or I'm gonna start charging you.
По мне уж лучше штрафовать пешеходов.
I'd rather scrape up body parts at a traffic collision.
Я поставил условие, что строителей будут штрафовать за каждый день задержки.
I've put in a condition so the builders are fined for every day they go over.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
I thought here I'd be ticketing tourists or citing locals for growing pot.
И мы будем подсчитывать, кто избрал более короткий путь но штрафовать их за длинные остановки, неверные повороты, и за панические указания
And they have to take us from point A to point B. We score them on who takes the shortest path, but penalize them for lanky stops, wrong turns, or get panicky directions.
Они должны будут провезти нас от старта до финиша имея только карту без смартфонов, без GPS, и мы с Тори будем сидеть на заднем сидении, подсчитывать очки мы будем штрафовать их за панические указания, ненужные повороты
They are gonna have to navigate us from the start to finish completely with the map, no smartphones or GPS. Now, Tory and I will in the back seat with the score card. We are going to penalize them for panicky directions, unnecessary turns- -
Ок, разворачиваемся неоправданные остановки и мы также будем штрафовать за каждые полмили сверх минимума от точки А до точки Б минимум был установлен в 8 миль так что это будет непростой тест, я не дождусь его результатов
OK, executing the U-turn. stopping for no reason and we also going to penalize them for every half mile over the minimum distance it takes to get from point A to point B. That's calculated about eight miles.
Если вы немедленно не разойдетесь мы будем штрафовать вас в соответствии с законом о демонстрациях и ПДД.
If you don't disperse immediately, we will charge you under the Demonstration Act Traffic Regulation.
Вы можете тормозить водителей и штрафовать за превышение или проезд на красный.
You can do things like stop motorists and cut citations for speeding or going through alight.
Нам надо штрафовать ебарей пока ебари не обанкротятся.
I think we should just fine the fuckers till the fuckers aren't fine.
Итак, я только что узнала, что ФАС не будет штрафовать телесеть.
So, I just heard the FCC isn't going to fine the network.
Black Internet, провайдер Пиратской Бухты, должен прекратить обсуживание а если они продолжат предоставлять доступ к the Pirate Bay их будут штрафовать на 75 000 долларов за каждый день.
Black Internet, the ISP for Pirate Bay's ISP must quit and if they continue to give access to the Pirate Bay they will be fined $ 75 000 per day.
Я не стану штрафовать тебя за охоту вне сезона.
I'm not gonna write you up for hunting out of season.
Зреют планы штрафовать владельцев автомобилей, если пассажиры выбрасывают мусор из окна
Plans are being drawn up, right, to fine the owner of a car, if a passenger throws litter out of the window.
Штрафовать его?
Fine him?
они будут нас штрафовать каждый день начиная с понедельника.
They'll be charging us day fines starting Monday.
Я не буду вас штрафовать на сей раз, но если покажете такое сестре Катерине, она из ваших губ весь гель выбьет.
I'm gonna spare you the fine this time, But you pull that crap with sister catherine, And she will slap the restylane right out of those lips.
Но при этом, они временно прекратили штрафовать эту долбанутую четверку, пока суд не рассмотрит дело.
Meanwhile, they lifted the fines on the fucking Fantastic Four assholes until the court can hear the case.
Честно, пойду куда угодно, только не водил штрафовать.
Honestly, just keep me out of parking tickets, I'll go anywhere.
Пожалуйста, Уве, никто не будет штрафовать вас у больницы.
Please, Ove, no one is going to ticket you at a hospital.
— то и штрафовать вас будет не за что.
~ then we shouldn't have to issue any fines.
— Штрафовать?
~ Fines?
Он умолял меня не штрафовать его.
He begged me not to fine him.
Вы упрашивали его не штрафовать вас, но он все равно сделал это.
You begged him not to fine you, and he did anyway.
- Игроки и фанаты говорят, что вы строги, но справедливы, но что будет, когда вы начнете штрафовать за контактную игру?
The players and fans say that you've been firm but fair, but what happens when you start penalizing these guys for the new contact violations?
Их за это нужно штрафовать!
Should be illegal!
Мы не станем вас штрафовать, мистер Бернстайн,
Okay.