Щебечут translate English
45 parallel translation
.. птички щебечут.. .. и луна заходит..
... the birds are chirping and the moon has risen.
Насколько я поняла, это ваша заслуга, что сегодня щебечут птицы.
If I understand rightly, you're the reason the birds are singing today.
"Люди любуются ими, птицы щебечут"
"People admire them, birds chirp."
Чирикают и щебечут в унисон.
Chirp and twitter all in unison
[Женщины щебечут.]
[Women chirp.]
С ветки на ветку без передышки Радостные птицы летают и щебечут, и их щебет прелестен.
From branch to branch, without stopping the joyous birdies flutter and sing and their chirping enchants me.
Это птицы щебечут.
Those are birds chirping'.
Слышишь, как щебечут птицы.
You hear the birds.
Здесь довольно мило днем, когда сияет солнце и щебечут птицы.
It looks nicer here in the daytime, with sunshine and birds Chirping.
Здесь лапы у елей дрожат на весу, здесь птицы щебечут тревожно.
The hooves of the firtree hang and tremble Birds are worriedly chirping
Я же прошелся по экзотическим птицам, а они действительно щебечут.
I follow the exotic birds, but they're actually tweeting.
Как щебечут в небе птицы, как шелестит листва... Расскажу про шум метро и авто...
Tori no saezuri klgl no zawameki chikatetsu ya kuruma no noizu The chirps of birds, stirring of the trees, noises of the subway and cars
ѕтицы щебечут, цветы распускаютс €...
The birds chirping, the flowers blooming...
Солнце не взошло, птицы щебечут.
The sun is out, the birds are chirping.
Птицы поют, приветствуя рассвет, сурикаты свистят, предупреждая друг друга об опасности, слоны трубят, чтобы привлечь самку дельфины щебечут и свистят, чтобы указать, где находится еда.
Birds singing to greet the dawn, meerkats whistling to each other to warn off predators. Elephants trumpeting to attract a mate, dolphins clicking to point out food.
- "В вольере для птиц " все мыслимые виды пернатых " щебечут и кружатся."
Onto the birdhouse, where every kind of bird imaginable is whirling and wheeling around.
Словно злоебучие птички на деревьях щебечут ее имя.
It's like the friggin'birds are singing her name in the trees.
Птички щебечут!
The birds are chirping!
Там щебечут соловьи
And the white moon beams
[птицы щебечут]
( birds chirping )
- Воробьи не щебечут.
- Sparrow chirping.
# Почему птицы щебечут, как только она появляется? # ( в рифму )
♪ Why do birds suddenly appear every time she is near?
[птицы щебечут за окном]
( birds chirping outside )
Придется уволить одну из твоих милых пташек, что щебечут в отделе креатива.
We're gonna have to lose one of your little baby birds on the creative side.
Не спать до рассвета. В этом что-то есть. Птички щебечут.
There's something about staying up until the sun rises and the birds start cheeping that is beyond cool.
* Мудрецы щебечут, что этот возраст мил. *
♪ Sages tweet that age is sweet ♪
( щебечут насекомые )
[insects chirping]
Я думала, что у нас один из этих ключей, которые щебечут, когда открываешь машину.
I thought I had one of those chirping keys.
"Возьми меня с собой послушать о чем в садах щебечут птицы."
"Birds chirp and ask you to take me along."
Они немного щебечут, знаешь ли.
They're a little chirping, you know.
Бормочут, сплетничают, щебечут.
Babbling, gossiping, chirping.
[Щебечут птицы]
BIRDS TWEET
( звучит сигнализация, птицы щебечут )
( alarm sounding, birds squawking )
[птицы тихо щебечут]
[birds chirping softly]
[щебечут птицы]
[birds chirping]
[заводит мотор ] [ щебечут птицы]
[engine starts ] [ birds chirping]
( ПТИЦЫ ЩЕБЕЧУТ )
( BIRDS CHIRP )
Рядом поезда, река, по ночам тихо, только птички щебечут.
Train, water adjacent, quiet at night, tons of bird poop.
( щебечут птицы )
( birds chirping )
Да, к примеру аккаунты, что щебечут об активности полиции.
Yeah, like accounts that tweet police scanner activity. "Tweet"?
"Щебечут"? У птиц есть аккаунты?
Birds have computer accounts?
Монолитто делово Созерцаетторжество. Дамы радостно щебечут,
Tuttumpezzo only remains and be part of the party,... talks with the Lord and Senator omen... and suddenly thinking, he begins to suspect.