English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Щ ] / Щедрое

Щедрое translate English

326 parallel translation
Мистер Хайамс сделал нам щедрое пожертвование в 50 фунтов для нашего спортзала.
Mr Hyams here has made us a magnificent donation of £ 50 for our new gymnasium.
- Он отверг твое щедрое предложение.
- Imagine turning down your generous offer.
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
As far as we're concerned, his offer is a generous one.
Это очень щедрое предложение, конечно.
That's very generous, indeed.
Щедрое угощение, в следующем месяце моя очередь.
A lavish party, it's my turn next month.
Очень. Он как маленький ёжик, но сердце у него щедрое и благородное.
He's a sarky brat but with a noble and generous heart.
Лишь твое щедрое сердце может понять, что я чувствую.
Why can understand you with excited heart?
Страны вокруг нас получают щедрое финансирование на закупку ракет земля-воздух, воздух-воздух и воздух-земля.
Countries which are historically our inferiors.. .. have their own missiles : ground-to-air,..
Это - очень щедрое предложение.
That's a very generous offer.
Щедрое предложение?
Generous offer?
Гранвилл проявляет щедрое гостеприимство.
He is lavish with his hospitality.
Помощник обвинителя сделал щедрое предложение, а вы не смогли организовать, даже подобие защиты.
The assistant prosecutor has made what I consider a generous offer. Given that you failed to offer even the semblance of a defense...
Я даже склонен думать, что он сделал миссис Герберт такое щедрое предложение, чтобы побудить ее продать что-нибудь более существенное.
I am inclined to think that he makes his offer generous... to Mrs. Herbert in order to interest her in a larger and... a grander sale.
Да, тот, у которого щедрое сердце и который счастлив тем, что имеет.
Yes, he who has a full heart and he who is content with what he has.
Это щедрое предложение.
It's a generous offer.
Парни, это щедрое предложение, но... вы предлагаете, чтобы я ушел и бросил Эд.
Boys, it's a kind offer, but... you're suggesting I just up and leave Ed.
- Щедрое предложение, но не сейчас.
- That's a sweet offer, but not now.
Послушай, ты сделал очень щедрое предложение.
Look, you made me a really nice offer.
Тогда я принимаю твоё доброе и щедрое предложение.
Then I accept your kind and generous offer.
Щедрое предложение, сэр, но только счет из больницы- -
It's a generous offer, sir, but his medical bills alone- -
И сделать вам щедрое предложение.
And make you a handsome offer.
Я предлагаю щедрое вознаграждение за возвращение его в целости и сохранности.
I'm offering a handsome reward for its safe return.
Это очень щедрое предложение.
That is a very generous offer.
Без сомнения на щедрое пособие, которое ты даёшь.
Doubtless with the generous stipend you give her.
Какое щедрое предложение.
What a generous offer.
Нам не нравится, когда люди ведут себя подобным образом, особенно после того, как ваш брат отклонил наше щедрое предложение. Считайте дело закрытым.
'We do not appreciate being treated this way,'especially after your brother already turned down our offer.
Несмотря на всю щедрость вашего предложения, я вынужден отказаться, но я благодарен вам за столь щедрое предложение.
As insanely generous as that is, I have to decline, but I appreciate your thoughtful concern.
Ваше предложение за портрет очень щедрое но эти условия вряд ли выполнимы.
YOUR OFFER FOR A PORTRAIT IS GENEROUS BUT THIS SETTING IS HARDLY APPROPRIATE.
ћистер Ћебовски готов сделать вам щедрое предложение. Ѕудьте нашим курьером, и как только поступ € т указани €, доставьте им деньги.
Mr. Lebowski is prepared to make a generous offer to you to act as courier once we get instructions for the money.
Не слишком щедрое предложение.
That's not much of an offer.
... в обмен на ваше щедрое пожертвование.
... in exchange for your generous contribution.
Это щедрое предложения.
That's a generous offer.
Я надеюсь на щедрое вознаграждение.
You better pay me well for this.
Вот поля для пахоты, леса для строительства, и всегда щедрое море.
There are fields for tilling, woods for timber, and always the bounty of the sea.
Это щедрое предложение, но с нами будет всё в порядке.
That's a generous offer, but we'll be fine.
Мы сделали очень щедрое предложение, по поводу покупки вашего дела.
You are aware we've made a very rich buyout offer for your unit.
И решил принять твоё любезное и щедрое предложение.
I just thought I'd take you up on your kind and generous offer.
Это очень щедрое предложение,
THAT'S A VERY, UH, GENEROUS OFFER...
Ќу, это очень щедрое предложение, майор, очень щедрое.
Well, this is a very generous offer, Major, very generous.
Это щедрое предложение, майор, и при иных обстоятельствах мы могли бы его принять.
That's a generous offer, Major, and under different circumstances we might accept.
Щедрое дело не следует оценивать равнодушно.
A generous deed should not be checked with cold counsel.
Это полезно для экономики. А что касается школы то их предложение более чем щедрое.
And as far as the school goes, their offer has been more than generous.
Я вынужден отклонить щедрое предложение вашего превосходительства и прошу отправить меня в Уэст-Пойнт, если ваше превосходительство сочтёт меня достойным этой должности.
I have to refuse the generous offer of, Excellency. Please command over West Point, If Excellency considered that I am capable of doing so.
Вообще-то, они дают мне весьма щедрое пособие в 20 $ в неделю.
In fact, uh, they give me a very generous allowance of $ 20 a week.
Это очень щедрое предложение, Полковник, но это наш дом.
It is a very generous offer, Colonel, but this is our home.
Мое прекрасное, щедрое предложение о досрочном уходе на пенсию если два вышеуказанных документа достойны уважения и связаны друг с другом.
My gorgeous, generous offer of early retirement if the above two documents are respected and adhered to.
Это щедрое угощение, которое Великий Карл и Господь Бог, более или менее поровну, поставили перед нами, заставляет меня положить зубы на полку.
This bounteous dish, which our great Charles and our great God have, more or less in equal measure, placed before us, sets my teeth permanently on edge.
И я бы заплатил щедрое вознаграждение, если бы их заставили возместить мне убытки.
I would pay a handsome bounty if they were brought to make restitutions.
А щедрое пожертвование гарантирует, что наших детей возьмут.
A generous donation will ensure our kids beat'em out.
- Насколько щедрое?
- How generous?
Ты ещё так мал... но уже добился этого звания, вероятно, польстившись на щедрое финансирование и многочисленные привилегии.
As little as you are...? I'll bet you were blinded by the abundant research funding and numerous privileges, so you got yourself certified. What foolishness.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]