Экипировку translate English
73 parallel translation
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
Вы экипировку для ваших трюков даже не смогли полностью оплатить!
You could even pay entirely for the equipment for your trick.
М-р Десалль, предоставьте десантной группе все необходимое для связи, оружие, экипировку для поддержания жизни.
Mr. DeSalle, you will equip the landing party with full communications, armament and life-support gear.
Я просто увидел вашу экипировку.
I was curious about the equipment which you are carrying.
Почему Вы надевате маску и экипировку во время работы?
Why are you putting on masks and outfits during duty?
За собой они тянут моторную лодку, картинг, пустынный багги, горный велосипед, скутер, снегоход, парашют, экипировку для винд-сёрфинга, воздушный шар и маленький двух-местный водолазный колокол.
Behind them they're towing a motorboat, go-cart, dune buggy, dirt bike, Jet Ski, snow mobile, parasail, hand glider, wind surfing equipment, a hot air balloon and a small two-man deep-sea diving bell.
Завтра в 16.00 принесите свою экипировку.
Tomorrow, 4 : 00. Bring your gear.
- Хорошо глядя на эту экипировку, можно безопасно войти.
- Well judging by the outfit, it's safe to come in.
Они входят в экипировку только после смерти.
They're an after-you-die outfit.
Масса людей должна платить... за вашу экипировку.
Lots of people would pay cash for your equipment data.
- Ненавижу хоккей. - Я думаю, доктору покажется немного необычным увидеть, что мы одеты как игроки в крикет, что мы развлекаемся со штуками, которые похожи на экипировку игроков в крикет, но мы понятия не имеем, как вообще играть в этот чертов крикет! Что делать?
- It's just that the doctor may find it a bit strange that we're supposedly wearing cricket uniforms and holding cricket bats, but that we have no goddamn clue how to play cricket!
С тем человеком сводил личные счёты. Поэтому я снял экипировку шерифа.
It was personal between me and the man I fought, so I took them off.
- Меняем экипировку!
- Change outfits.
Ты получишь экипировку "героя-новичка".
I equip you as a "hero apprentice."
Если бы ты был 44-х летним мужчиной носящий экипировку парашютиста и ты не поднимался в кабину ракеты возможно ты делал много неправильных поворотов в жизни отлично поговорили!
If you're a 44-year-old man wearing a jumpsuit and you are not climbing into the cockpit of a rocket ship, chances are you've made a lot of wrong turns along the way. Good talk!
Принесите любое оружие и экипировку, для того, чтобы убить плохих парней.
Bring any ammunition. Any equipment you have for killing bad guys.
Экипировку не уносить.
The equipment stays here.
Хорошие тут ребята в магазине, дали мне всю экипировку.
THIS IS NICE THE PRO SHOP LENT ME ALL THIS STUFF.
Год назад им обещали увеличить оклады, пенсии, улучшить экипировку, тачки.
A year ago, they were promised pay raises, pension bumps, better equipment, better cars.
Часы, экипировку, лабораторку, автопарк.
Man hours, equipment, lab work, motor pool.
Мэтт, смени экипировку, ты в игре.
Matt, change up your pads, you're in.
Ага, сначала ты вернешь мне экипировку прежде чем я сломаю твою ботанскую шею.
Yeah, and I want you to take off my gear before I break your geek neck.
Я купила Тоши забавную самурайскую экипировку, но он слишком упрям чтобы его надеть.
Come on, Steve. We gotta get this puppy in the air. Puppies can't fly.
- Ты не собираешься одеть рабочую экипировку?
Aren't you gonna change into a workingman's outfit?
Пойдемте посмотрим экипировку и вы парни выходите на поле
Go see the equipment manager, and you boys get out on the field.
Защитную экипировку.
Protection pads.
Хочешь наработать опыт на месте преступления, получай экипировку.
You want scene experience, get yourself kitted up.
Ух, мы собираемся увидеть новую экипировку.
Uh, we're gonna want to see the new merch.
Так и есть, не хотелось тратить впустую эту потрясающую экипировку.
I do, but I didn't wanna waste this awesome outfit.
Уйдут дни на экипировку полка клонов для подводного сражения.
It will take days to * * * another clone regiment for underwater combat.
Схватила экипировку, собралась идти внутрь.
Grabbed her gear, started to follow us inside.
- Получай экипировку.
- Get your things. Name?
Получай экипировку.
Get your things.
Получай экипировку.
Take your things.
Хватайте оружие и экипировку.
Grab your weapons and gear up.
Я только прихвачу тактическую экипировку.
I'm gonna go get the TAC gear.
Что скажешь, если после тренировки я куплю тебе новую экипировку?
What do you say I take you after practice, get you some new gear?
Месье Барде и ваш муж вели бизнес продавая экипировку для бокса и единоборств.
Mr Bardes and your husband ran a business selling equipment for boxing and martial arts
Надо же купить экипировку.
This or this? You have to buy equipment first to play baseball.
{ \ cH5F2B3F } Но ты ведь помогала мне подбирать оружие и экипировку.
But you helped me pick out my equipment.
Проверь экипировку и оружие.
Check your kit, check your weapons.
Проверил её экипировку.
Checked her equipment.
Чтобы сделать мою экипировку клевой.
Really made my outfit pop.
Джена, девочка, отвечающая за экипировку, Можно я возьму твой бюллетень, пожалуйста?
Jenna, the equipment girl, may I have your ballot, please?
Мы будем идти до заката, и тогда я прямо сейчас отдам Юджину свою экипировку.
We go until sundown, I give Eugene my riot gear right here, right now.
Экипировку снял с мёртвого копа.
Got the riot gear off a dead cop.
Я дам вам дополнительную экипировку.
I will give you supplies.
Значит, я выбегаю, снимаю экипировку, то есть, абсолютно всю, и стою там абсолютно голый, пока меня окатывают водой из рукава.
- So I come running out, stripping my gear off, And I mean all of it, And as I'm standing there buck naked
Да, всякий раз когда морские пехотинцы принимают экипировку от производителей, они ставят штамп с номенклатурным номером для безопасности и по логистическим причинам.
Yeah, whenever the Marines accept equipment from a manufacturer, it's stamped with a national stock number for safety and logistic reasons.
В последнее время я слышу, что наши войска хотят экипировку, которая работает.
Hmm. Last time I heard, our troops just want gear that works.
как кто-то обещал нам самую лучшую экипировку? Пострадавшие от рук Зед.
They brought the ships Z sunk to these docks.