Экскурсию translate English
989 parallel translation
Я сегодня был в Национальном архиве. Хотел организовать экскурсию для ребят.
Oh, I did stop by the National Archives, just to maybe book a field trip for the kids.
Мы запланировали небольшую экскурсию.
WE'D PLANNED A LITTLE EXCURSION TOGETHER.
- Доброе утро. Он сделал всё, что хотел, за исключением того, что собирается совершить маленькую экскурсию.
He's all washed up, except tonight he's going through for a quick tour.
Я xочу сказать, завершить нашу экскурсию.
I mean, this is the highlight of our harbor tour...
Вы можете устроить мне экскурсию, рассказать мне о картинах.
You can take the tour with me, tell me about the paintings.
Я бы с удовольствием сходил на экскурсию, как обычный турист.
I could go down to the cliff and look at the sea like a good tourist.
Она пошла на экскурсию и заболела.
She goes on an excursion and gets sick.
Торвальд готов устроить нам экскурсию по реке.
Thorwald's ready to take us on a tour of the East River.
Мы совершили экскурсию в Доисторическую эпоху... точно так же, как мальчишки играют в индейцев или пиратов...
We undertook a grand expedition. To prehistoric times! Just like boys who play Indians, or pirates.
Но когда поехал на экскурсию в Старый город Иерусалима
But when it came to this guided tour of the Old City of Jerusalem..
Я заказал экскурсию в Старый город Иерусалима
You had better keep your eye on me, or you will get lost. It's not the place I'd pick to fight in.
Устроишь мне туда экскурсию как-нибудь?
I'd love to see it sometime. Have you got it fixed up?
Я еду на экскурсию с друзьями
I am off to a picnic.
Вы едете на экскурсию?
Are you going for a trip?
Ты взял нас на длинную экскурсию. Было так весело Да.
It was such fun to have you take me out on long vacations.
Мы подготовили небольшую экскурсию :
We've arranged a little tour.
Сколько ещё денег вы собирается заплатить мне за эту экскурсию?
How much more money are you going to pay me for this excursion?
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно кое-какие наметки.
It's too late, the museum's closed. We'll look over the premises in the morning. What we call in the trade "casing the joint".
Дамы и господа! Начинаем нашу экскурсию
Well, ladies and gentlemen, it is time that we start.
Он мог бы сходить на какое-нибудь шоу, совершить экскурсию на Импайер Стейт Билдинг.
He could see some shows, visit the top of the Empire State Building.
Днём, Фини и её гости, отправились на экскурсию в ботанический сад.
In the afternoon, Fini and her guests... go to see the botanical garden.
Дорогие гости столицы, приглашаем на экскурсию по Москве.
Dear guests of our capital, we invite you for a tour of Moscow.
Давай устроим тебе небольшую экскурсию.
Take a little ride with me. Get the feel of the division.
Отлично, тогда продолжим экскурсию, мисс Смит.
Well, let's be on our way, Miss Smith.
Когда-нибудь я проведу для тебя экскурсию.
I'll give you a guided tour someday.
Кое-кто собирается на экскурсию.
Someone's going on a trip
На экскурсию по тюрьме.
To tour the prison
Потом мы сделаем вид, что пошли на экскурсию, горничная соберёт в это время наш багаж в последнюю минуту мы вспрыгнем на пароход, и ищи ветра в поле.
- Arlena, darling... - My favorite leading lady! Why, Odell and Myra!
- Не устроишь мне экскурсию?
Will you give me a tour?
Мы не опоздали на экскурсию?
Are we in time for a guided tour?
Ты послал разведывательной корабль на небольшую экскурсию.
You sent the scout ship on a little trip.
Спасибо за столь информативную экскурсию.
Oh, thank you for the tour. It was so informative.
Если вы оденетесь во всё самое тёплое, и отправитесь вместе со мной на экскурсию по рефрижератору, я покажу вам целый ноев ковчег таких тварей.
If you'll put on your warmest clothes and come on an expedition with me to the cold storage I can show you a whole Noah's Ark full of such objects.
Я уверен, что Доктор будет очень рад устроить вам экскурсию.
Well, I'm quite sure the Doctor will be only too pleased to show you around.
Наш друг Бигон проводит Доктору экскурсию.
Our friend Bigon is giving the Doctor a guided tour.
Я с большим удовольствием устрою для вас экскурсию, мистер Ньюман.
I'd be delighted to show you around, Mr. Newman.
Я думал, ты пошла на экскурсию со своей матерью?
I thought you were going sightseeing with your mother?
Скажем так, это похоже на экскурсию. Не по этому дому, которьiй каждьiй из вас хорошо знает, а внутрь его.
Let's say it's a guided tour... not of the house, which all of you know, or think you know, but of its other side.
Мне пора на экскурсию.
Time for me to take in some sights.
Отправляетесь на экскурсию?
Going on a family outing?
Пойдем. Я проведу для тебя экскурсию.
Come, I'll give you a tour.
Доброго дня и добро пожаловать на экскурсию по студии.
Good afternoon and welcome to our studio tour.
Мы собирались днём поехать на экскурсию в старый город, но потеряли друг друга.
We'd arranged to go on a tour to the old the city this afternoon, - but somehow we missed each other.
Я даже организовала на завтра небольшую экскурсию.
In fact, I've arranged a little excursion for tomorrow...
Я еду на экскурсию в Румынию, летом.
"Yes, I'm making an excursion" "to Romania, in summer"
А может, мерзавцу на экскурсию хочется! - Сядь!
Maybe the bastard wants to see the sights!
" ак вот, € бы хотела устроить вам экскурсию по магазину.
I was going to give you guys a tour of the store.
Если бы они захотели показать детям тебя сидящего на... заднице и опускающего лицо, они бы повели детей на экскурсию твоего дома.
If they wanted the kids to see you sitting around... on your butt and stuffin'your face, they'd take them on a tour of your house.
Позвольте провести вам маленькую экскурсию.
Let me show you around.
Покатаешь одну экскурсию?
Couldn't you do at least one tour?
Пошли на экскурсию.
Let's go sightseeing, then!