English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это уже не имеет значения

Это уже не имеет значения translate English

117 parallel translation
- Теперь это уже не имеет значения.
- Oh, it doesn't matter now.
Забудь, это уже не имеет значения.
You can skip that, it doesn't matter anymore.
Это уже не имеет значения.
- That wouldn't make any difference now.
- Но теперь это уже не имеет значения.
I had a reason. It doesn't matter now.
- Это уже не имеет значения?
- It doesn't matter anymore?
Теперь это уже не имеет значения.
Now it does not matter.
Но это уже не имеет значения, ведь я больше не волную тебя.
But it doesn't matter a bit, because you've stopped caring anyway.
Но это уже не имеет значения.
But that doesn't matter any more.
- И правда, я действительно не могла... - Теперь это уже не имеет значения.
and the truth, I really could not Now it does not matter.
Что бы ни говорил - это уже не имеет значения!
What does it matter what he said?
Это уже не имеет значения.
It won't make any difference. Not now.
Это уже не имеет значения, теперь я отец!
That doesn't matter to me. I'm now the father!
Может, он и наш отец, но спустя 32 года это уже не имеет значения, правда?
He may be our father, but after 32 years... it doesn't mean much, does it?
Это уже не имеет значения.
Non, non. It does not matter, Hastings.
Но теперь это уже не имеет значения.
It doesn't really matter now.
Это уже не имеет значения, что бы вы не делали. Заявление Спока запустится через несколько минут.
Spock's announcement will be made in minutes.
В любом случае, это уже не имеет значения.
- Anyway, it's not very serious.
Но это уже не имеет значения!
But that's different from this!
Но это уже не имеет значения, потому что она мне не дает возможности поговорить с нею. Это несправедливо.
That doesn't matter any more,'cause I don't get any more chances with her.
Ну, сейчас все это уже не имеет значения. И знаете, почему?
None of that matters now, you know why?
Это уже не имеет значения, мы проиграли.
Anyway it's no use, we're screwed.
Это уже не имеет значения.
It doesn't matter anymore.
Это уже не имеет значения.
- It's also irrelevant.
Хотя это уже не имеет значения.
It doesn't matter anymore anyway.
Это уже не имеет значения.
Please. It's not important any more, OK?
Но это уже не имеет значения.
It matters not.
Это уже не имеет значения.
It doesn't matter anymore. It's all in that past.
Знаете что, это уже не имеет значения.
It doesn't even matter anymore.
Это уже не имеет значения.
Something led us here. The tree, the drawing on the wall...
Возможно, вам каким-то образом удалось переписать мою программу. Сейчас это уже не имеет значения.
Perhaps some part of you imprinted onto me something overwritten or copied.
30 лет назад, и это уже не имеет значения.
30 years'it... It doesn't matter now.
Думаю, это уже не имеет значения, да?
I suppose it does nae matter now, eh?
В любом случае, это уже не имеет значения.
anyway, doesn't matter.
А я нахожусь в ситуации, когда это уже не имеет значения.
And I'm just to a point that it doesn't matter anymore.
И наконец, в мире, нашпигованном атомными бомбами, все это уже не имеет никакого значения.
Besides, now with the atomic bomb, none of that really mattered.
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание.
That which he has gleaned from the rebirth of the seeds, holds no more meaning for you.
Но сейчас это уже не имеет никакого значения.
But that's irrelevant now.
Но это не имеет значения, потому что они уже знают, что я встретиться с вами.
But it don't matter,'cause they already know I'm meeting you.
Это уже не имеет никакого значения.
Except "you" is meaningless now.
- Это уже не имеет значения.
- It doesn't matter.
Это не имеет уже значения.
What for?
Я уверен в том, что комната прослушивается, но это не имеет значения, они уже знают всё, о чём мы говорим.
The room is bugged, but they already know everything we're saying.
Мы можем закурить все сразу, это уже не имеет никакого значения.
Smoke another, makes no difference.
Да ладно, Дженна, это уже давно не имеет значения.
Forget it, Jenna. lt was a long time ago. lt doesn't matter.
Теперь парня уже нет, и это не имеет большого значения.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Это не то, чего я хочу, то, чего я хочу, уже не имеет значения.
It's not what I want, for what I want doesn't matter.
Послушай, я говорю тебе это из своего собственного опыта, когда другой человек узнает, то, то чего ты хочешь, уже не имеет значения.
Look, I mean, I speak from experience that when the other person finds out, deciding what you want becomes a non-issue.
Понимаешь, Патрик, всё это уже не имеет никакого значения.
I mean, Patrick, none of that matters anymore.
Сейчас это уже не имеет значения.
That's not important now.
Ну, это не имеет значения, потому что у меня есть уже планы.
I got you. That's... You look amazing.
Это уже не имеет значения.
It's done.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]