English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ю ] / Юг

Юг translate English

2,061 parallel translation
5533, они докладывают, что сигнал исходит с Ван Бюрен и ЛаСаль, теперь снова движется на юг.
5533, C-PICK reports signal is at Van Buren and LaSalle, now moving south again.
Отправить дочку к отцу, которого она никогда не видела, и свалить на юг.
Sends her kid to a virtual stranger and goes on vacation.
Пул отправился на юг с Лордом Старком, Миледи.
Poole went south with Lord Stark, my lady.
Это всё равно юг, Спенс.
- It's still the South, Spence.
Это всё равно юг, Спенс.
Why so many questions?
Есть много хороших дорог на юг.
There are many good ways south.
Ммм, север, юг, восток, запад.
Mmm, north, south, east, west.
Север, юг, восток...
North, south, east...
Север, юг, восток, запад.
North, south, east, west.
# Мчатся гонцы на запад, на восток, на север и на юг. #
East and west and south and north, his messengers ride fast.
Переживает, что мы нашли самую известную пропавшую в Йоркшире и позволили увезти ее на юг.
Worried we've found Yorkshire's most famous missing person - and shipped her off down south.
Картаж... именно с него начинается юг Техаса.
Carthage... this is where the south begins.
Я только знаю, что нужно парковаться лицом на юг.
All I know, mostly I have to park facing south.
Он направляется на юг!
He's heading south.
Она провела пять лет в поездках на юг к мексиканской границе
She just spent the last five years going south of the border down Mexico way.
- Юг? !
South?
Продолжай работать над аудио, если оно отправится на юг.
Keep working on the audio in case this goes south.
На юг, в Испанию.
- Dunno. South, to Spain.
Юг... юг...
South... south...
Его повезли на юг
He's headed south.
Итак, они пока двигаются примерно на юг.
Okay, so they're still roughly moving south.
Мне нужны 16 солдат, продвигающихся на юг, пока мы не встретимся в пункте А вот здесь.
I need 16 soldiers advancing towards the south while we rendezvous at the Alpha point here.
Ножи я всегда кладу остриём на юг. А ложки наоборот.
I always lay the knives north to south, the spoons the opposite.
Потом я двину на юг и вернусь к старой жизни.
Then I go south and I get my life back.
У них всех окна на юг.
They're all facing South.
Ручей течет на юг, мимо дома, который нашел Дэрил.
The creek flows south, past that farmhouse Daryl found.
Возможно, она пошла по этой дороге на юг.
Also shows she could be moving this way South.
Итак, мы поедем по трассе 74 до Айви Роуд. затем спустимся на юг через лес, пока не дойдём до Кристофера. потом пару миль на восток, а затем обратно
So we take 74 up to Ivy Road, then push down South on foot through the forest till we hit Christopher, go east a couple of miles and then double back.
Поговорить с ней о поездке на юг?
To talk to her about going south?
Мы переезжаем на юг, это решено.
We're going south, that's final.
На юг?
Down south?
Нужно отправляться на юг, туда где тепло и светит солнце.
One should move down south, where it's warm and the sun shines.
Она бы хотела оправиться на юг.
She'd love to go down south.
Магнитный полюс идёт с севера на юг, а этот - из Буэнос-Айреса в Шанхай.
The magnetic pole goes north to south, and now this, from Buenos Aires to Shanghai.
- Север или юг?
- North or south?
- Север, то есть, направляется с севера на юг.
- North - I mean, heading from the north going south.
Ты остановишься в Винтерфелле по пути на юг?
Will you stop at Winterfell on your way south?
Эта армия двинется на юг, как орды монголов, по направлению к Риму. Их призовет клирик в красном.
This army... will march south like the mongrel hordes towards Rome, invited in by a cleric in red.
Я намерен пригласить армию, которая двинется на юг.
I am about to invite an army to march south.
Но зачем бы королю Франции идти на юг, а?
But why would the French King march south, hm?
Отправимся на Юг, как можно южнее.
We're going as far South as South goes.
Я найду корабль, идущий на юг - в Белую Гавань
I'll find a ship heading south in White Harbor.
Юг не для вас.
The South doesn't seem to agree with you.
Я собиралась уйти гораздо глубже на Юг.
Meant to get much further South than this.
На самый юг Юга. Пока не настала Долгая ночь.
As far South as South goes, before the long night comes.
В последний раз его видели спешащим на юг.
Last seen galloping South in some haste.
- На Юг.
- South.
На север, а не на юг.
North, not south!
- Он движется на юг с серьёзными силами.
- He moves south with a strong host.
- На юг уехала.
- She's on vacation.
Юг Тихого океана.
Hmm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]