English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ю ] / Юношеских

Юношеских translate English

22 parallel translation
Те, у кого нет даже низшей должности в обществе спектакля, и кому таким образом нечего терять, кроме честолюбивых надежд на то что они в конечном счете будут допущены до службы в одном из его юношеских вспомогательных корпусов, дали более откровенное и яростное выражение
Those who do not have even a subordinate post in spectacular society, and who thus have nothing to lose but their ambitious hope of eventually serving in one of its juvenile relief corps, have given a more frank and furious expression
Каждую ночь я молю Бога, чтобы Он дал тебе мудрости и уберег от юношеских ошибок, которые русские юнкера совершили 20 лет назад.
I ask every night to God Its a bit of wisdom, and prevent you to commit the same mistake that Russian cadets there 20 years.
Странно, наверное, обнаружить, что объект юношеских фантазий - свинья.
Must be weird to find out that the object of all your adolescent fantasies is a pig.
Сент Френсис одна из лучших юношеских команд страны... А Тай Крейн является бесспорным кандидатом на первый номер драфта НБА в следующем году.
St. Francis is one of the best high school teams in the nation... with Ty Crane believed to be a shoo-in for the top NBA draft pick next year.
и в командной победе серебряную медаль на Юношеских Олимпийских играх.
And the team won a silver medal at the Junior Olympics.
Знаете, существует несколько замечательных юношеских футбольных лиг, там могли бы удовлетворить именно её особые нужды и...
You know, there's actually some really great youth soccer leagues, that would cater specifically to her special needs, and...
Мне надоело быть воплощением твоих юношеских грёз, Шон.
I'm sick of being your childhood wet dream, Shaun.
Зак Метцгер, бог гитары - отчеты о юношеских преступлениях опечатаны
Zack Metzger, guitar god- - juvie records are sealed,
Это одно из тех ярких юношеских воспоминаний, которыми я буду так дорожить в дряхлой старости
This was a vivid memory of youth that I would cherish when I was old and frail.
У юношеских лиг есть веб-сайты, которые мы можем просмотреть.
And youth leagues have web sites that you can go to.
"Да я этим с юношеских лет не занимался."
" Oh, I've not done that since I was a teenager.
Программа юношеских матчей на 35 спортивных площадках по всему городу - один из ключевых моментов программы по борьбе с бандами, выдвинутой советником Ричмондом.
This all stars program is in 35 parks around the city and a key component to councilman Richmond's anti-gang initiative.
Ты была угнетена, когда Дженни Шон сделала тебя в финале на юношеских национальных соревнованиях?
Were you bummed when Jenny Shaun beat you in the finals for the Junior Nationals?
Так ты думаешь, что этот молодой человек, с блестящим умом даже по стандартам доктора Бреннан, должен быть навечно осужден из-за юношеских проступков?
So, you think that this young man, brilliant by even Dr. Brennan's standards, should be condemned forever because of some youthful indiscretions?
Она думала о том, чтобы вернуться в школу и принять участие в юношеских играх?
Has she considered going back to school and competing at the collegiate level?
Без сомнений, у компьютерезированного Clio гораздо больше юношеских жил, чем у Peugeot.
Without doubt, the computerised Clio has a more juvenile streak than the Peugeot.
"Обзор юношеских футбольных лиг от Фила Стилза"
Phil Steele's College Football Preview.
Да, я слышал что в юношеских и профессиональных лигах его употребляют, вроде так?
Yeah, uh, I heard, uh, pro and... and college players use it, right?
Этот автомобиль напоминает мне о моих юношеских годах.
A Testarossa represents my "salad days."
К чему сейчас... о юношеских шалостях.
Why bring that up now... that's immature.
И кто достаточно осведомлён о юношеских проступках Кэлвина, чтобы предложить тату?
And who would have known enough about Calvin's youthful indiscretions to have suggested a tattoo?
Рувэ наверняка поднимет тему твоих юношеских тусовок, и если это случится, надо... Вернуть разговор обратно к проблемам.
So Ruvé's probably gonna question you on your party boy past, but if she does, we just got to- - oh, if she does, just steer the conversation back towards the issues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]