English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ю ] / Юриспруденцию

Юриспруденцию translate English

41 parallel translation
Ты собираешься изучать юриспруденцию?
Why, Parry, you have in mind to study law someday?
Да, немногие : те, кто оставил либо был вынужден оставить юриспруденцию.
A few of them did. Those who did resigned or were forced to resign.
Он преподавал юриспруденцию.
My father was professor of law.
Нет, я изучаю юриспруденцию.
No, I'm studying law.
Он выразил желание изучать юриспруденцию.
He expressed an intention of studying the law.
Там глухие изучают медицину, историю, юриспруденцию и жестовый язык.
The deaf can study medicine, art history, law... all in sign language.
Что ж, тогда я тоже выбираю юриспруденцию.
well, I choose the Iaw too.
Что ж, я тоже выбираю юриспруденцию.
Well, I choose the law too.
Я люблю юриспруденцию.
And I like the law.
Не мог бы ты изучать что-то другое, юриспруденцию, например?
Couldn't you study something else like law for instance?
Может быть, я выберу юриспруденцию.
Or-or pre-law.
Честно сказать, я подумываю о возвращении в юриспруденцию.
To be quite honest, I'm thinking about getting back into law.
Я обожаю юриспруденцию но, знаешь ли, должен заметить, я скучаю по перемалыванию кого-нибудь.
Much as I love the legalese... gotta admit I miss mixing'it up sometimes, you know?
- Я изучаю юриспруденцию. 22 семестр.
- I study Law. My 22nd Semester.
Сейчас он учит юриспруденцию в Йеле чтобы стать работником в Верховного Суда.
Now he's law review at yale and about to clerk for the supreme court.
- Изучать юриспруденцию.
- To learn the law.
Я люблю юриспруденцию.
I like law.
Изучал юриспруденцию.
I was looking up some case law
За чикагскую юриспруденцию и подростковые злоключения.
To Chicago jurisprudence and adolescent misadventure.
Я целый семестр изучал юриспруденцию.
I did a whole semester of pre-law.
- Думала, что опять меня в тянешь в юриспруденцию?
You were thinking you'd trick me into doing it all again.
- Я изучал юриспруденцию.
- I studied law once.
Приятного возвращения в юриспруденцию.
Enjoy your return to the law.
Я люблю юриспруденцию.
I like the law.
Я изучал юриспруденцию в Кореи, но так и не получил диплома.
I studied law in Korea, but I never made it through graduation.
Я многому научился в Нью-Йорке. Когда изучал юриспруденцию. Под началом Чарльза Ремика, белого аболициниста.
A lot of information I learned here in New York while I was studying law under Charles Remick, a white abolitionist.
Я поддерживал ее, когда она бросила юриспруденцию на год.
I supported her when she dropped out of law for a year.
Мне еще не поздно уйти в юриспруденцию.
Perhaps it's not too late for a career in the law. You've got a much better chance of survival than this fellow. Oh, cheer up.
Изучала юриспруденцию?
Made a study of the law, have you?
Знаете, я правда думала, что если я очарую вас сегодня речью, то вы позволите мне вернуться в денежную юриспруденцию, но это тупой план, да?
[Exhales] You know, I really thought that if I, you know, dazzled you tonight with this speech, that you'd let me back into money law, but well, that was a stupid plan, right?
Послушайте. Может вы не знаете, но я изучал юриспруденцию. Я хорошо знаю свои права.
You may not realize but I passed the bar, so I am very aware of my rights.
Ты могла бы вернуться в юриспруденцию, ты ведь этого хотела.
MAYBE YOU CAN GO BACK TO PRACTICING LAW, IF THAT'S SOMETHING THAT YOU WANTED.
Она поговорит с тобой о семье, как ты пришла в юриспруденцию...
She's gonna talk about family, uh, why you got into law in the first place...
По-твоему, я должен бросить юриспруденцию?
So, you think I should stop being a lawyer?
По-твоему, я должен бросить юриспруденцию?
You think I should stop being a lawyer?
— Он мог выбрать политику или медицину, юриспруденцию, всякие научные круги.
Have you had enough to eat, Miss Suresh?
О, я думаю добавить к моему перечню специальностей криминальную юриспруденцию.
Oh, and I'm thinking of adding criminal justice as one of my majors.
Сейчас я полноценный член коллегии, но до этого я... я практиковал юриспруденцию без лицензии, и меня поймали.
Look, I am a fullylicensed member of the bar now, but, before I was, I... I was practicing law without a license, and I got caught.
Фани никогда не простила мне того, что я захотел преподавать юриспруденцию.
I was the heir apparent.
Но вместо этого я бросила юриспруденцию и стала медиатором.
Instead I quit the law, I...
— Что ж, он выбрал юриспруденцию.
My brother, he went into Parliament aged 29.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]