English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я выполнил свою часть сделки

Я выполнил свою часть сделки translate English

54 parallel translation
Я выполнил свою часть сделки.
And I've kept my part of the bargain.
Когда я выполнил свою часть сделки?
When I've fulfilled my part of the bargain?
Я выполнил свою часть сделки. - Молчать.
Silence.
Я выполнил свою часть сделки, барон.
My half of the bargain, Baron.
Я выполнил свою часть сделки, выполнили ли вы свою?
I have kept my side of the bargain, but have you kept yours?
Я выполнил свою часть сделки, вытянул Вистлера из тюрьмы.
I held up my end of deal. And I broke Whistler out.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my part of bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my part of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my side of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки!
I did my part, you do yours!
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the bargain.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my half of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I held up my end of the deal.
Я выполнил свою часть сделки.
I did my part.
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my part of the deal.
Я выполнил свою часть сделки, пусть Хозяин выполнит свою.
I've kept my part of the agreement ; The Master will keep his.
Я выполнил свою часть сделки.
I came through on my end of our bargain.
Я не знаю, что там наделала Рэйна, но я хочу, чтобы ты знал, я выполнил свою часть сделки, и мне... мне нужно знать, что по крайней мере между нами всё нормально.
look, I-I don't know what went down with Rayna, but I want you to know that I kept my end of the bargain, and I... I just need to know that, at least between us, things are okay.
Я выполнил свою часть сделки, ты должен выполнить свою.
Hey, I held up my end of the bargain! You better hold up yours!
Я выполнил свою часть сделки.
I've fulfilled my end of our arrangement.
Я выполнил свою часть сделки
I fulfilled my end of our arrangement.
Я выполнил свою часть сделки.
I've done my part.
Ладно, я выполнил свою часть сделки... я доставил Коулсона.
All right, I kept my end of the bargain... I delivered Coulson.
Я выполнил свою часть сделки.
I have kept my side of the bargain.
Ок, слушай, я выполнил свою часть сделки, так?
Yo, listen, I held up my end of the deal, all right?
Я выполнил свою часть сделки.
I kept my part of the bargain.
Я же выполнил свою часть сделки, чего еще вы от меня хотите?
I've kept my part of the bargain, what more do you want?
Свою часть сделки я уже выполнил.
How about yours?
И я туда не вернусь, потому что кое-кто выполнил свою часть сделки.
BECAUSE SOMEONE KEPT HIS PART OF THE BARGAIN.
Итак, я свою часть сделки выполнил.
Now, I've held up my part of the bargain.
Я всего лишь выполнил свою часть сделки, а теперь твоя очередь сделать то же самое.
What i have done is fulfilled my part of the agreement, And i expect you to do the same.
Я не выполнил свою часть сделки с Владетелем.
I haven't fulfilled my end of the keeper's bargain.
Я почти выполнил свою часть сделки.
And I'm about to complete my end of the bargain.
Я свою часть сделки выполнил.
I've done my end of the bargain.
Хотел убедиться, что ты счастлива. Что я до конца выполнил свою часть сделки - любовь, богатство и всё такое.
I just wanted to make sure you were happy with your end of the bargain... you know, true love, riches, happy endings.
Я свою часть сделки выполнил.
I held up my end of the bargain.
Я свою часть сделки выполнил.
I kept my end of the bargain.
Выполнил или не выполнил я свою часть сделки другой ночью?
Did I or did I not keep my end of the bargain the other night?
Я не выполнил свою часть сделки, но я стараюсь все исправить.
I didn't hold up my end of the bargain, but I'm trying to make up for that.
Я ценю это, я правда ценю, но у нас было соглашение, и ты не выполнил свою часть сделки.
I appreciate that, I do, but we had an agreement and you have not done your part.
И я увидел, как ему угрожают, чтобы он выполнил свою часть сделки.
I got a read of him being threatened by someone to honour the deal.
Очевидно, что я свою часть сделки выполнил.
Now, it's clear that I've held up my end.
Я свою часть сделки выполнил.
Okay, I did my part.
Я хочу избавиться от этих оков, и убраться из этой ямы, иии Я хочу чтобы ты выполнил свою часть сделки и убил Кроули.
I want out of these chains and out of this pit, and I want you to hold up your end of the deal and kill Crowley.
Я не выполнил свою часть сделки.
I didn't hold up my end.
Итак, я свою часть сделки выполнил.
So, I held up my end of the bargain.
Я просто благодарен, что Призрачный гонщик выполнил свою часть сделки и вернулся к тебе.
I'm just grateful Ghost Rider kept its part of the deal and went back to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]