English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я думаю о том же

Я думаю о том же translate English

47 parallel translation
" я думаю о том же, о чем и вы.
" the very thing that's on your mind is on mine.
Я думаю о том же.
I was just thinking the same thing.
Я думаю о том же.
I think the same.
Неужели я думаю о том же, о чем и ты?
The boat might still be seaworthy. All right, all right.
- Я думаю о том же, "эсе".
- I'm thinking the same thing, ese.
Да, и я думаю о том же, с тех пор как встретилась с ней.
Yeah. That's what I keep thinking, ever since I met her, except...
Я думаю о том же.
I've been thinking the same.
Я думаю о том же, господин Чарльз.
I'm thinking the same thing, Mr. Charles.
Я знаю о чем ты думаешь, потому что я думаю о том же самом.
I know what you're thinking,'cause I'm thinking it, too.
Я думаю о том же.
Yeah, I'll have the same.
Я думаю о том же
I've been thinking the same thing.
Я думаю о том же.
I'm kinda wondering the same thing.
Конечно, я думаю о том же, о чем и ты.
Of course I'm thinking what you're thinking.
Я думаю о том же, где Вы взяли Дюбуа, который продали на прошлой неделе?
I imagine much the same way as you came to own the Dubois you sold last week.
Я думаю о том же, о чем и ты?
Am I thinking what you're thinking?
Честно говоря, я думаю о том же.
To be honest with you, I have been thinking the exact same thing.
И я думаю о том же.
I've wondered the same.
Ага, я думаю о том же.
Yeah, I'm thinking the same thing.
Ты же меня спросила о том, что я думаю
You asked what I thought.
Я не думаю о том, что случится, мы все ищем одного и того же :
The trails are empty. I don't think about what will happen next. But we're all looking for the same thing :
Ну, ладно, думаю, наверное. Затем я получаю другое письмо, и там говорилось о том же : "Складка – это наше!"
Then I received another kind of letter, and they speak in exactly the same way, saying : "The fold is us!"
Но когда я думаю о том, что она сказала, одно и то же постоянно приходит мне в голову.
But when I think about what she said, the same thing always comes into my head...
Ты думаешь о том же, о чем я думаю?
You thinking what I'm thinking?
Я, собственно, думаю о том, что значит создать фильм о философии, в которой, конечно же, присутствует разговорный элемент, но которая, по сути, является "письменной".
I'm specifically thinking about the challenge of making a film about philosophy, which, um, obviously has a spoken element, but is typically written.
Я часто думаю о нем, как о чем-то напоминающем музыку, в том смысле, что определенные группы можно рассматривать как очень влиятельные, в то же время есть одна группа, которая владеет всем тем влиянием и каким-то образом может оформить его так, что сделается доступной для более широкой аудитории.
I often think of it as being like music in the way that certain bands can be seen as very influential, then there's one band that will take all those influences and somehow be able to package it in a way that makes it accessible to a much wider audience.
Потому что, просыпаясь в его объятиях,.. ... первым делом я думаю о том, как же мне избежать скандала в семье!
Each time I woke up in his arms my first waking thought was... how to avoid this drama with my family.
Но ведь дело в том, что вы часто видите актеров, которые приходят и говорят, "Да, я сам делал трюки", так что думаю бедет хорошей идеей сказать "Давай же, Кэмерон, забери меня на трассу." О да.
It's a lot of fun. One of the things was, you often see actors coming on, saying, "Yeah, I did my own stunts", so I thought it would be a good ideato say, " Come on, Cameron, take me out on the track.
Я, кажется, думаю о том же.
I think I'm thinking the same thing.
* Когда же я думаю о том времени, когда почти любила тебя, *
¶ and it burned wild and crept up
- Разных голосовых сообщений о том, что же означает кактус, я не знаю, что-то просто щелкнуло во мне, и я не думаю, что нам стоит продолжать.
- Seven, yeah. - Separate voice mails about the meaning behind the cactus, I don't know, it really just clicked in for me, and I just, I don't think that we should do this any more.
К тому же я думаю о том, как вернуться в компанию и к прежней жизни.
I'm thinking about how to get back with my old company and my old life.
У нас сумасшедшая работа, типа слоняющегося рядом Рамзи, но в то же время, я думаю о том, что у меня очень красивая дочь...
We got nut jobs like Ramzi running around, and at the same time, I am thinking about the fact that I have a very beautiful daughter...
А теперь я только и думаю о том, когда же случиться следующий кошмар.
And now, all I can think about is when the next bad thing is gonna happen.
Ты же не думаешь, о том, что я думаю, ты думаешь?
I never think that far ahead.
Я не могу сидеть здесь и выдавать тебе обычные фразы о том, как, я думаю, могу быть полезен тебе, но я знаю, что отправился бы на край света, чтобы выяснить, чем же я могу быть полезен.
I can't sit here and just give you out default things on how I think I'm going to be right for you, but I know that I would go to the end of the earth to figure out how I'm right for you.
Я думаю о том мире и все же я здесь с вами.
I'm thinking about this distant world and yet I'm here with you.
Я всерьез думаю о том, чтобы сделать то же самое.
I'm thinking very seriously about doing the same thing.
Думаю, я должен спросить тебя о том же.
Well, I suppose I have to ask you just the same thing.
Последние недели я много размышлял о том, что же мне делать и... думаю, я наконец принял решение.
I've been thinking a great deal about my situation over the last few weeks and..... I think I've finally made up my mind.
Но в то же время он действительно очень добр ко мне, он ставит передо мной задачи и вдохновляет меня, и неважно, как много раз я думаю о всех этих плохих вещах, правда в том, что я люблю его.
But he's also really kind to me, and he challenges me and inspires me, and no matter how many times I think about all the bad things, the truth is, is I love him.
Просто думаю о том, как же сильно я ненавижу воспитывать дочь в этом городе.
Just thinking about how much I hate raising a daughter in this city.
Я о том же думаю. Есть в базе.
That's exactly what I'm thinking.
Ты думаешь о том же, о чем думаю я?
Are you thinking what I'm thinking?
И я думаю только о том же.
That's all I care about.
Я же тут думаю о том, чтобы отключить собственную мать.
I'm talking about pulling the plug on my mother here.
И сейчас я думаю только о том, что, возможно, я такая же сумасшедшая, как они.
And now, all I can think is, "Maybe I'm crazy like they are."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]