English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я имею в виду нас

Я имею в виду нас translate English

241 parallel translation
Я-я имею в виду нас.
L - I mean us.
Я говорю не только о Джули Пейтон, я имею в виду нас. Наше движение не сделало ничего, чтобы как-то помешать планам тейлонов!
I'm not just talking about Julie Payton, I'm talking about us, this movement ; we have done nothing to make a dent in the Taelons'agenda.
Я имею в виду нас, цивилизацию.
I mean us. Civilization.
Я имею в виду нас.
I mean us.
Я имею в виду нас.
I MEAN, WITH US.
Я имею в виду, силы вокруг нас...
I mean the forces...
Я имею в виду, если зарядка не завершится вовремя, вы же не отпустите нас просто так.
Come off it! I mean, if you don't get this charged in time you aren't going to let us go just like that
Я имею в виду, что все деньги, что у нас есть, все там!
I mean all the money we have is there!
Я имею в виду, что многие из нас, одновременно ИЛИ ПО очереди, быпи в нее влюблены.
I would think quite a few of us, either secretly or openly, had a crush on her.
Я имею в виду не практику, а то, что такой хороший человек, как Биллингс, потеряет веру в нас.
I don't mean the business, but I should hate a really good fella like billings to lose faith in us.
Нас сейчас уже несколько сотен - тех, кто видит, я имею в виду, и достаточно много слепых тоже.
There's several hundred of us now - who can see, I mean, and a good few blind as well.
Я имею в виду, что у нас есть План.
I mean, that we have a Plan.
Я знала, она ждала нас, я имею в виду... то, что я была эгоистичной.
I knew she was expecting us, I mean... I guess I was selfish. I thought I could see her any time.
Мистер Симпсон : я имею в виду : что у нас может найтись для вас работа.
Mr. Simpson, what I mean is we may have a job for you after all.
Я имею в виду, взгляни на всех нас.
I mean £ ¬ look at all of us.
Я имею в виду, что ваш внешний вид не может быть истолкован как поддержка такой формы протеста как поджог зданий учреждения, которое кормит, ютит и поддерживает нас всех.
I'm saying your appearance cannot be construed to support a form of protest that burns down the buildings of the institution that feeds, houses and sustains us all.
Я имею в виду, нас обычно ни о чем не спрашивают, мэм.
I mean, we don't get asked that a lot, ma'am.
Я имею в виду, что в течение всего второго курса, когда он вёл у нас геометрию, наши взаимоотношения были строго профессиональными. То есть никакими.
During my sophomore year it was strictly professional between us.
Я имею в виду, у нас много общих знакомых.
I mean, we know a lot of the same people.
Я имею в виду всех нас.
I mean all of us.
Я имею в виду, единственное, чего никто из нас не выбирал.
I mean the only thing that neither of us had decided.
Я имею в виду, это не дешево, но я знаю, у нас все получится, если твой отец внесет свою долю.
I mean, it's not cheap, but I know we can make it work if your father pitches in.
Я имею в виду, Рокки испортил машину и у нас теперь есть время.
What I meant to say was, Rocky sabotaged the machine and bought us more time.
Я имею в виду, у них всё так же как у нас с Украинцами.
I mean, it's like us with the Ukrainians.
Я имею в виду, что именно для этого у нас и есть дом, Джимбo.
I mean, that's why we got the house, Jimbo.
Я.. я имею в виду, если только один из тех убийц не решит бросить огненную бомбу в нас как они сделали в твоем клубе, в котором было точно такое же защитное заклятие, если я помню.
Unless one of those killers throws a firebomb in at us like they did at your club, which had a similar safety spell around it.
Я имею в виду, у нас действительно не было шанса...
I mean, we really haven't had a chance- -
Я имею в виду, у нас всё прекрасно...
I mean, we get along great.
Я имею в виду, эта машина определённо что-то ударила... и единственная улика, которая у нас есть... эти два отпечатка.
This car definitely hit something, and the only evidence that we have are these two prints.
Я имею в виду, у нас с этим все хорошо.
I mean, it's good. It's real good.
Я имею в виду, вы думаете, он смог бы провести нас внутрь? Нет, я не...
I mean, so, do you think he could get us in?
- Нет, я имею в виду, что бы ни случилось, у нас должна быть запись.
- Whatever happened, we got it on tape.
Я имею в виду, не только для Коннора, но и для всех нас.
Not just for Connor.
Я имею в виду, что если одного из нас ранят, скажем, например, во время убийства Врей-зерс. Нам может понадобиться какое-нибудь прикрытие.
If one of us gets hurt, say, killing Wraith-ers, we'll need some backup.
Думаю, у нас гости, детки, и я не имею в виду мою тетю Герт.
LORNE : Company's coming.
Я имею в виду не здоровье. Нас постоянно преследует кто-то.
I mean, I'm not hurt, but there are people after us.
Я имею в виду, с ним бы ничего не случилось из-за нас...
I mean, anything could've happened to him, to us, to...
Ээ... Я имею в виду, знаешь, это не сработало для нас, и теперь мы можем просто посмеяться над этим.
Uh, I figured, you know, since it didn't work out between us and now we can just laugh about it...
Я имею в виду, мы все живем здесь, поэтому... у нас должна быть возможность иметь те вещи, которые мы хотим.
I mean, we all live here, so... we should all be able to have things the way we want them.
Я имею в виду, посмотрите на нас.
Ah I mean, look at us.
Уважаемый господин директор! Я имею в виду нашего милого директора. Итак, мы рады уже тому, что у нас есть директор.
Dear Mr, President - and I'm referring to our own little president -
К несчастью, он может разворачиваться недостаточно быстро, для нас, чтобы понять, почему это происходит. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Unfortunately, it just may not unfold quickly enough for us to really understand why it's happening.
Я имею в виду, у нас полно денег, не пойми меня неправильно.
I mean, we have plenty of money, don't get me wrong.
Да, я имею в виду, что они не уважают нас здесь, не уважают в любом случае!
Yeah, I mean they've not respect for us up there, no respect whatsoever!
Я имею в виду, что в каком-то странном смысле это был Божий замысел для нас.
I mean, in some weird way, this was God's plan for us.
Я имею в виду, то, что было между вами, это для тебя важнее, чем то, что есть у нас?
I mean, what you have with him, is that more important to you that what you have with me? No.
Символ нового начала и я имею в виду наше скорое возвращение домой, куда многие из нас уже не чаяли вернуться.
A symbol of new beginnings bespeaking our imminent departure for a home to which we feared we might never return.
Я имею в виду, я даже не могу представить нас вместе... Ты же не думаешь, что мы... Думаю, мы что?
i can't even really picture the two of us... you don't think that we... think that we what?
- И под словом "нас" я имею в виду себя и Тревора.
By "us" I mean, like, out of Trevor and me.
Я имею в виду, мы никогда не знаем, что ждет нас в будущем.
My point is we don't know what the future holds.
Я имею в виду, будь то Иисус реален, или нет, он имел большее влияние на этот мир, чем любой из нас.
I mean, whether Jesus is real or not, he's had a bigger impact on the world than any of us have.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]