Я ожидал translate English
2,806 parallel translation
Это даже более жалко, чем я ожидал.
This is gonna be more pathetic than I thought.
Честно говоря, я ожидал выступления твоего мальчика, Огги Андерсона
To be honest, I expected your boy Auggie Anderson to come through.
Дэнни, знаешь, я ожидал большего от тебя в этом.
Danny, you know, I really expect more from you at this point.
Я ожидал что вы ответите на RSVP.
You were supposed to RSVP.
Ну вы не та, кого я ожидал увидеть.
Well you're not what I expected.
За такие деньги я ожидал что-то вроде хижины скаута с дворниками на стекле, но получил спутниковую навигацию, кондиционер, центральный замок, электростеклоподъемники, усилитель руля.
For that sort of money, I was expecting a sort of Scout hut with windscreen wipers, but I've got sat nav, I've got air conditioning, central locking, electric windows, power steering, it's really not bad at all.
Я ожидал, что она будет...
I was expecting her to be...
Из всех людей я ожидал, что ты поддержишь меня.
And of all people, I'd expect you to support me.
Я ожидал от тебя большего.
I expected more from you.
Я ожидал, что ты останешься в стороне и позволишь крови пролиться.
I expect you to stand aside and let the blood flow.
Я ожидал, что версия с V6 будет стоить около £ 50,000.
I was expecting the V6 version to cost around £ 50,000.
Я ожидал, что меня будут преследовать ФБР, ЦРУ, нац. безопасность, управление по ценным бумагам, а не один из наших.
I expect to be harassed by the FBI, the CIA, the NSA, the TSA, but not one of our own.
Учитывая состояние Эда, я ожидал увидеть порезы или синяки...
Based on how the way Ed looked, I'd expect to see a cut or a bruise. Or...
Я ожидал от вас большего.
I expected better from you.
Я ожидал от вас много большего.
I expected so much more of you.
Всё было, как я ожидал.
It is as I expected.
чем я ожидал...
I must say, this year's ball is livelier than I thought...
Я ожидал от вас большего, капитан.
I expect more from you, captain.
Такого я не ожидал.
It wasn't something I wanted.
Этого я не ожидал.
It's not what I expected.
Я не ожидал ничего другого.
I'd expect nothing less.
- Да, я тоже. - Я не ожидал, что ты будешь такой агрессивной.
- I didn't expect you to be quite so aggressive.
Я скажу секретарю, чтобы он ожидал его.
I'll let the clerk know to expect it.
Но это, я... я не ожидал такого.
But this here, I- - I never counted on this.
Я не думаю, что это то, чего ты ожидал, когда связался с моей дочерью.
I don't think this is what you expected when you got involved with my daughter.
Ну как я и ожидал.
As I kind of figured they were.
Знаешь, я именно этого и ожидал. Именно...
See, this, is exactly what I expected.
Если честно, я даже этого не ожидал.
To be honest, I wasn't expecting it.
- Я не ожидал такого.
- I mean, I didn't expect that.
- Я думаю, ожидал.
- I think you did.
Я не знаю, что если... мое тело окажется не таким, как он ожидал?
I don't know, like what if my... body isn't what he's expecting?
Ты же не ожидал, что я дам заряженный пистолет копу. сейчас, ты где?
You weren't expecting me to give a loaded gun to a cop, now, were you?
Ок, я такого не ожидал.
Okay. I didn't see that coming.
Я не ожидал этого.
I wasn't expecting that.
Я думаю никто не ожидал что она способна на такое.
I don't think anybody expected her to do something like that.
Я этого не ожидал.
I never saw this coming.
Я не ожидал, что кто-нибудь что-то пришлёт, потому что, честно говоря, я не верил, что он действительно купил велосипед. Поскольку...
Because...
Я никогда не ожидал, что у меня всё это будет :
I ain't never expect to have all this.
Я никогда не ожидал от тебя, что ты падёшь так низко.
I never expected you to sink so low.
Я предполагал, что вампир покопался в ее голове, однако я не ожидал признания.
I assumed a vampire was messing with her mind, though I never anticipated a confession.
О, я этого не ожидал.
Oh, I wasn't expecting that.
Я не ожидал...
I didn't anticipate...
Я не ожидал...
I wasn't expect...
Ну, я вроде как ожидал чего-то такого.
Well, I kind of half-expected it.
Этого я не ожидал.
I didn't see that coming.
Я знаю, ни один из нас не ожидал, что окажется тут.
I know neither one of us ever expected to be here.
Я знаю, что ты не ожидал меня здесь увидеть.
I know you didn't expect me here tonight.
Я знал, что вы находчивы, Эллен, но должен признаться, такого я не ожидал.
I knew you were resourceful, Ellen, but I have to admit, I didn't see this coming.
Я не ожидал, что ты будешь здесь.
Uh, how you doin'?
Я не ожидал такого.
I didn't expect this.
Я не ожидал наших отношений.
I didn't expect us.