English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я ожидаю

Я ожидаю translate English

792 parallel translation
На этот раз я ожидаю от девушки большего...
I have a high expectation for the girl this time..
Я ожидаю его все эти 15 лет.
I'VE BEEN WAITING FOR HIM TO OBLIGE THESE 15 YEARS.
- Я ожидаю его...
I'm waiting for him to come here again.
Я ожидаю его с минуты на минуту.
I expect him here any minute, though.
Главный, я ожидаю полных котлов за полчаса.
Chief, I'll! Expect full boilers in a half an hour.
Я ожидаю вас сегодня в девять часов в моей квартире.
Madeleine, I await you in my apartment at 8 o'clock this evening
Я ожидаю Рут Филлипс
I'm expecting a Ruth Phillips.
Я встречусь с тобой, где ты захочешь. Но когда мы встретимся, я ожидаю увидеть тебя, старина, а не полицию.
And when we do meet, old man, it is you I want to see, not the police.
Я ожидаю Орфея с минуты на минуту.
I'm expecting Orpheus at any moment.
Я ожидаю прихода миссис Саттон.
I'm expecting a visitor, a Mrs. Sutton.
Я ожидаю телеграмму.
I'm expecting a telegram.
Я ожидаю от Вас быть достаточно сильной для таких действий.
I expect you to have the necessary strength to act.
Я ожидаю, что все требования и правила школы будут тобой соблюдаться
I expect all commandments and convent rules to be observed.
Я ожидаю Вас в своей комнате
I expect you in my room.
Я ожидаю встречи с моим сыном.
I'm looking forward to seeing my son.
В данный момент их нет, но я ожидаю одну.
What now? I haven't a thought now...
Я ожидаю, что ему будет оказана медицинская помощь.
I expect him to get medical attention.
Да, я ожидаю свою жену, возможно, она приедет сюда.
Yes, I'm expecting my wife, perhaps, to come here.
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете. Я?
- I'm waiting for you to tell me.
От вас я ожидаю только холодного.
I only expect cold things from you.
И мне 79 лет, и посему я ожидаю, что мои попутчики примут эти обстоятельства во внимание.
And I am 79, and as such, I expect some consideration from my fellow passengers.
От вас я ожидаю, что вы их мобилизуете.
I expect you to take it from there.
У нас 100 % сотрудничества и и я ожидаю поистине превосходных результатов Кто, сэр?
We're getting 1 00 % co-operation, and I anticipate a truly exciting result
Я ожидаю, что вы возьмете на себя всю ответственность за преследование клингонских подданных в этом квадранте. Извинения?
I expect you to assume full responsibility for the persecution of Klingon nationals in this quadrant.
Ты будешь командовать в мое отсутствие, но по возвращении я ожидаю найти такое же количество иноземных образцов.
You will command in my absence, but I expect to find the same number of alien specimens on my return.
я ожидаю, что это - choccy полосы.
I expect it's the choccy bars.
¬ ам придетс € выполн € ть ваши об € занности, молодой человек. я хочу говорить с вашим начальником, я ожидаю быстрого превращени € в жилую комнату.
You will not? You'll do your duty, young man. I wish to speak to your superior, I expect to turn into a bed sitting room very shortly.
я ожидаю госпожу Ётэль Ўроак чтобы рассмотреть мой мандат в любой день.
I expect Mrs Ethel Shroake to consider my credentials any day now.
Я ожидаю с нетерпением.
I can hardly wait.
Прости, что не могу составить компанию Я ожидаю гостя
You'll forgive me if I don't join you, for I am expecting a guest.
Я ожидаю от нашей, молодёжи, что она будет делать не только то, что пожелают родители но и то, что наше социалистическое общество ждёт от них.
I expect from our youth that it will not only do what their parents desire but what our whole socialist community expects them to be.
Я ожидаю исключительного гостя, вы не можете так ему показаться!
I'm expecting a special guest! You can't lie just like that!
Я ожидаю Вас в вестибюле.
Waiting for you in the vestibule.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
I'm expecting to hear from my mother by Friday at the latest.
Я ожидаю посетителя.
I'm expecting a visitor.
Я людей уважаю. И я ожидаю ответного уважения.
I treat a man with respect, I expect to be treated with a little respect.
Знаете, я ожидаю Ваш роман к завтрашнему утру.
You know, I`m expecting your novel tomorrow morning.
Я ожидаю это к утру понедельника.
I'll expect it bright and early Monday.
Я задал вам вежливый вопрос и ожидаю вежливого ответа.
I asked you a civil question, and I expect a civil answer.
Я искренне ожидаю значительной взаимной выгоды от нашего сотрудничества, мистер Спэйд.
I sincerely expect the greatest mutual benefit from our association, Mr. Spade.
- Ну, и я не ожидаю этого.
Well, I don't expect it to.
Но я в любой момент ожидаю ее возвращения.
But I expect her back any day.
Я немного взволнован ожидаю увидеть заметку о новой книге моей жены.
I WAS RATHER ANXIOUS TO SEE IT THIS MORNING THERE SHOULD BE A REVIEW OF MY WIFE'S NEW BOOK.
- Я всегда ожидаю ловушки.
- I always suspect a trick.
Я не ожидаю, что это буду я... просто кто-то.
I don't expect it'll be me... just somebody.
- Я здесь ожидаю. Кого?
- He's not here yet!
Я сейчас как раз ожидаю распоряжений моего начальника.
Just now I'm awaiting orders from my superiors.
Я здесь только ожидаю.
I am only waiting here.
Но я не ожидаю никакого особого обращения из-за этого.
But I don't expect any special treatment on that account.
Разумеется, я не ожидаю от вас или мистера Спока знаний в этой области, но квадротритикал довольно- -
Of course, I wouldn't expect you or Mr. Spock to know about such things, but quadrotriticale is a rather...
Итак, когда вы подали пример, я не ожидаю, что мисс Солитер будет менее чем леди.
Well, having set the example, I don't expect Miss Solitaire to be any less the lady.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]