Я похож на человека translate English
101 parallel translation
Я похож на человека, нуждающегося в срочной медицинской помощи посреди ночи?
Do I look as if I needed medical aid in the dead of the night?
Разве я похож на человека, убитого горем?
Do I look as if I were murdered?
Разве я похож на человека, у которого могут быть родственники?
Do I look like a man who could have relatives?
Я похож на человека, который должен пройти психиатрическую экспертизу?
Do I look like I need a psychological evaluation?
Я похож на человека?
Do I look like a human?
Я похож на человека, который не хочет жениться?
Do I look like I don't wanna get married?
Я похож на человека, которого можно заставить страдать?
Do I look like a man that can be made to suffer?
Я похож на человека, которого выкопали из могилы?
I, uh - do I look like a man taken from his own grave?
Разве я похож на человека, которому важны запреты?
Do I look like an out of bounds sort of guy?
Я похож на человека, который знает что-то о ядах и химикатах?
Do I look like the sort of person who knows anything about poisons and chemicals?
Я похож на человека, которому нужны 5 баксов?
Oh, I look like a guy who needs 5 bucks.
Я похож на человека, который говорит вещи, которые он не подразумевает?
Do I look like a person who says things he doesn't mean?
Я похож на человека, который боится смерти?
Do you believe this old man is daunted by bereavement?
Старший инспектор, я похож на человека, который может изнасиловать женщину?
Chief Inspector, do I come across as a man who needs to force myself on women?
Ага, я похож на человека, у которого есть время на игры
Yeah, like i have time for games.
Эй, я похож на человека, над которым можно издеваться?
Hey, do I look like someone you can bully?
Я похож на человека, у которого есть три штуки в сейфе?
Do I look like a man who's got three grand in the safe?
Я похож на человека, который питается в рыболовном магазине?
I look like somebody eats at a bait shop?
Разве я похож на бессердечного человека?
Do I look like such a heartless man?
Ну, я не думаю, Teхана не похож на человека который выходит на прогулку только потому, что ночь чудесная.
Well, I don't think Tegana's the kind of man who goes for a walk just because it's a nice night.
Я не могу найти человека, который был бы похож на моего отца.
I never found a man who could hold a candle to my father.
Я похож на комика, который рассмешил обдолбаного человека но это не считается, потому что они всегда смеются.
I'm like a comedian, so if I get a laugh from a person who's high... it doesn't count,'cause they're always laughing.
Я что, похож на такого человека?
Do I look like that type of person?
Я бы не мог любить человека, который похож на меня характером.
I wouldn't love anyone with a character like mine.
Главное, я рад, что ты ещё похож на человека.
I'm glad you still look human.
Я всегда почти похож на человека!
I am halfway human.
Я ненавидела отца, но любила человека, который был похож на него.
I hated my father, but fell in love with someone just like him.
Я видела человека, который был очень на тебя похож, в метро.
I saw someone that looks just like you on the subway.
Я знаю, я не предлагаю вам неопровержимых доказательств, лейтенант, но Джанел похож на человека, на которого давит Синдикат.
I know I'm not offering you any hard evidence, but Janel seems like a man who's being pressured by the Syndicate.
Я во всем похож на человека :
I have all the characteristics of a human being :
Заявляю официально, я уже почти совсем похож на человека.
Well, it's official. I'm almost human again.
Ты не похож на человека из рекламы. Я сделал его ещё в 90-х. Надо бы заменить.
You look different from the ad.
Он сказал, что я похож на смышленого молодого человека!
He said I looked like a smart young man!
- Пока нет. Но я почти уверен. Он очень похож на человека на фотографии.
Not yet, but I'm almost sure it's the man in the photo.
Я очень хочу увидеть человека, который похож на нашего Яу.
I'm very anxious to meet the man who looks like Ah Yau.
Нет, ты просто похож на одного человека, которого я знаю.
No, you just look like somebody I know.
Я уже давно не похож на человека.
Girl, I sold my soul a long, long time ago.
Я что, похож на человека, который, станет применять наркотик для изнасилования?
Do I look like I need some fucking date-rape drug?
Разве Боб похож на человека, на которого я могла запасть?
Does Bob look like the kind of person I'd go out with?
я похож на такого человека?
!
Если ты еще не заметил, чувак, я не совсем похож на Человека-молнию
In case you haven't noticed, dude, I'm not exactly the Flash.
Я что похож на человека, у которого на лбу написано, что он занимается благотворительностью?
Do I look like I've got charity - stamped across my fucking forehead?
Живые смотрят на меня, как на такого же человека, но я не думаю, что слишком похож на живого.
and I do not think I like this person
То есть если я сяду на героин, буду больше похож на обычного человека?
So if I shot heroin, I'd be a model citizen, right?
я думал, что так буду больше похож на человека, чем на монитор.
This way I thought I could communicate more humanely than with monitors.
- Я на Гамбурглера похож. И на Человека-Слона.
And the Elephant Man.
Разве я похож на разумного человека?
- Do I look rational?
Я на самом деле похож на человека, который состоит в отношениях с этой строгой бизнес-леди?
Do I look like I belong with this jet-setting businesswoman?
Я что похож на такого человека?
- Do I look like that kind of guy?
Рики все время говорит, что я похож на пещерного человека, что я не эволюционировал.
Soothes me down to the ground, this.
Отец, знаю, что ты не примешь меня, пока я не стану похож на человека.
Father. I understand that you aren't allowing me to come, and find you until I'm more like a person.