Я согрешила translate English
107 parallel translation
- -ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
- Падре, я согрешила.
- Father, I've committed a grave sin.
Я согрешила.
I have sinned.
Я согрешила.
I violated the disciplines.
Да, это правда, я согрешила.
Yes, it's true, I have sinned.
Я согрешила целомудренностью в мыслях, словах и делах.
I have sinned in thought, in word and in deed.
Благослови меня, отец, ибо я согрешила.
Bless me, Father, for I have sinned.
Простите, отец мой, я согрешила.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Прости меня, Господи, я согрешила.
Forgive me, Father. I have sinned.
Благословите меня, Святой отец, ибо я согрешила.
Bless me, Father, for I have sinned.
Я согрешила, мой Господь.
I've committed sins, my Lord.
Простите меня, святой Отец, ибо я согрешила.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Благословите меня, отец мой, я согрешила.
Bless me Father, for I have sinned
- Я согрешила.
- I have sinned.
Прости меня Господи, я согрешила...
Please, dear Lord, I have sinned.
- Я согрешила!
- I have sinned!
Я согрешила.
Merciful Father, forgive me.
Простите меня Отче, ибо я согрешила.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Я согрешила!
I've sinned!
Я согрешила, и меня наказывают.
I've sinned, and I'm being punished.
Простите отец, ибо я согрешила.
Forgive me, father, for I have sinned.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bless me, Father, for I have sinned.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bless me father, for I have sinned.
И если я согрешила, я ни о чем не сожалею
I feel nothing
Я согрешила с Селестаном.
It's with Célestin that I sinned.
Благослови меня, отче, ибо я согрешила.
Bless me, Father, for I have sinned.
Простите меня, Отец, ибо я согрешила.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Если я согрешила
If I sinned
Неужели я согрешила? "
"Tell me, have I done something wrong?"
Благослови меня, отец, ибо я согрешила.
Bless me, Father. I have sinned.
"Благослови меня, дочь моя, а то я согрешила."
"Bless me, my daughter, for I have sinned."
Еще меньше я горжусь тем, что позволяю своему либидо ослепить меня до такой степени что я согрешила с аморальным пройдохой
I am even less proud of letting my libido blind me to the fact That I have been fornicating with a morally bankrupt weasel.
Благословите меня, отец, ибо я согрешила.
Bless me, father, for I have sinned.
Простите меня, святой отец, я согрешила.
Forgive me, Father, for I have sinned.
Я согрешила.
I committed a sin.
Благословите меня отче, ибо я согрешила.
Bless me father, for I have sinned.
Я согрешила.
I have sinned!
Благословите меня, отче, ибо я согрешила
Bless me, Father, for I have sinned.
Господи, если я согрешила, прости меня.
My Lord, forgive me if I have sinned.
Благословите меня, я согрешила.
Forgive me Father, for I have sinned.
Я согрешила против Бога и вы тоже.
I sinned against God and so did you.
Простите меня, отец, ибо я согрешила.
Forgive me, father, for I have sinned.
Я согрешила против тебя и раскаиваюсь.
I've sinned against you. And I'm sorry.
Отец Батист, я согрешила.
Father Baptiste, I've sinned.
Я согрешила, но я за это заплатила.
You are so understanding, -... so experienced...
Сёстры, одна из вас серьёзно согрешила... и я должна строго наказать её.
Sisters, one of you has sinned gravely... and I must punish her severely.
Я и согрешила с Хиланом, он в постель ко мне полез.
I became guilty with Whelan, when he fell into bed.
Я начинаю думать, что ты сильно согрешила и стала святой угодницей, что бы это загладить.
I'm beginning to wonder if you haven't done something bad and you're being holier than thou to make up for it.
Я согрешила.
I sinned.
Но я слишком много согрешила.
But I've sinned too much.
Я исповедую Всевышнему и вам, святой отец, что я много согрешила мыслью, словом и делом :
I confess to God and to you, Father, that I have sinned in thought, word, action and omission.