English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я уходил

Я уходил translate English

649 parallel translation
Они собирались ужинать, когда я уходил.
He was just going in to dinner when I left.
Я пробыл там 2 года, многому научился и когда я уходил, я вырос и изменился до неузнаваемости.
I stayed there 2 years, learned a lot and... when I left, I had grown up, changed, and was unrecognisable.
Когда я уходил, она звонила доктору.
When I left, she was calling the doctor.
Когда я уходил, они были связаны.
When I left, they were still tied up.
Когда я уходил, Я видел, как она плакала.
As I was leaving, I saw that she was crying.
Ты не хочешь что бы я уходил?
Are you going to keep me from going?
Когда я уходил, он еще спал.
He was sleeping when I left.
Я уходил тоже, но заметил, что снова пошел дождь, смотрел на туфли - выдержат ли они.
I'm going out too, but I just noticed that it's started to rain again and I'm looking for some shoes that won't soak all the way through.
Да кто ж его знает. Я было к ним подошёл, но он сделал мне знак, чтобы я уходил.
Well, who knows, because when I tried to approach, he signed for me to leave.
Я уходил из института и... услышал крики на расстоянии.
I was just leaving the Institute, I heard shouting in the distance.
Ближе к ночи, когда я уходил, я заметил девушку, которая тоже ждала на холоде кого-то... что-то. "
At nightfall, as I was leaving, I noticed a girl waiting in the cold for someone... something. "
Да, когда я уходил из бара, дым уже стоял коромыслом.
When you left the club you were already doing fairly well, blurry-wise.
Раньше я уходил тайком и встречался с ним ночь за ночью.
I've got used to sneaking away and visiting him night after night.
А когда я уходил, она дала мне эти книги.
So when I left, she gave me these books.
И я уходил. Но потом возвращался и смотрел снова.
I would leave but I would come back and start watching again...
И я уходил с танцев часов в 11 ночи.
And go and run on a track for two or three hours.
Но когда я уходил, они были в порядке.
Well, they were all right when I left them.
Когда я уходил, он был в кровати!
When I left him he was in bed, safe and sound!
- Я сказала, чтобы уходил прочь.
- l told him to go away.
Я слышала, как он уходил ночью, а утром вернулся.
I heard it leave the boathouse last night. It returned this morning.
Он уходил, а я пыталась его остановить.
He was going away and I tried to stop him.
Ты не слышала, как я напевал, когда уходил?
Didn't you hear him chanting, as he went out the door?
Снова? Я и не уходил!
I haven't been away yet!
Я ее деду оставил, когда уходил.
I gave it to Grandpa when I went away.
Помнишь, что я сказал, когда уходил?
I'll be over at the bar. Remember what I said when I left?
Он сказал, что расправится с ней, когда уходил от меня около двух ночи. Вот что я ему сказал :
He said he was gonna fix her when he left my place around 2 a. m.
Да, и было бы ещё больше, если бы я не уходил на 3 года.
Yes, there'd have been more if I hadn't been away three years.
- Я видел, как ты уходил с тем легавым, Пинки.
I saw you go off with that bogey, Pinkie.
- Я не хочу, чтобы ты уходил.
- I don't want you to go.
Я же сказал, чтобы ты уходил.
I said to get out of here.
Ещё никто не уходил на запад дальше деревни Калуана, но ради денег я готов рискнуть.
Nobody's been in the region beyond the Kaluanas before but I'm willing to try for cold, hard cash.
Я не хочу, чтобы ты уходил
I don't want you to quit
Если она узнает, она тебя уволит. - Я не хочу, чтобы ты сейчас уходил.
Well, if she finds out, she'll dismiss you and I couldn't stand to lose you now.
- Нет, к сожалению, я уже уходил.
No, unfortunately. I was just leaving.
Я не вижу оснований, чтобы Ты уходил отсюда!
I wish we'd never found it.
На самом деле, я не уходил.
I hadn't really gone.
Я когда на фронт уходил, с матерью не простился.
When I was leaving, I didn't have time to say good-bye to my mother.
Я сказала массажисту, чтобы уходил.
I just sent the masseur away.
Это забавно, потому что я взял пистолет Микки с собой, когда уходил из дома.
That's funny, because I took his gun with me when I left the house.
Я слышал как он уходил, но я то подумал, что парень просто хочет вернуться в город один.
I heard him leave but I thought the boy only wanted to be alone. To return to the city.
Я, могу, покляться, что он не уходил.
I could have sworn that he hadn't left.
Я не хочу, чтобы ты уходил!
I don't want to let you go!
А вот что мне не понравилось, это его шлепок мне по заду, когда уходил, бесцеремонно, я засмеялась. Что я, лошадь?
Something I did not like was to have him hitting me behind when I was leaving, so intimate that I got to laugh.
Я видел, как он уходил в большой спешке.
I saw him getting out in a big hurry.
Я бы не хотела, чтоб ты уходил.
I can't wait till we get them out of here.
Только когда уходил, он нашумел и разбудил меня. Я его оставила, мы позавтракали.
But I heard him as he was leaving and I invited him in.
- Потому, что когда я вчера уходил, я выключил свет.
-'Cause when I left, I turned the lights off.
Когда ты уходил в эти полёты, я и дети...
When you went up in those planes, me and the kids...
Но я не хочу, чтобы ты уходил.
But I don't want you to go anywhere.
Я и не уходил, не пускают.
I've never left. They won't let me.
Я еще не уходил.
I haven't gone on vacation yet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]