English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я хочу чтобы ты знала

Я хочу чтобы ты знала translate English

835 parallel translation
"Прощай, Бернардетт, я хочу чтобы ты знала, что я никогда на тебе не женюсь".
"Goodbye, Bernadette, I you know that I never will marry."
Мы не имели достаточно времени чтобы узнать друг друга получше, когда ты пришла к нам в первый раз... но я хочу чтобы ты знала, что я не из тех женщин, которые позволяют ребёнку опуститься... несмотря на ситуацию, несмотря на ошибки.
We didn't have the time to get to know one anotherwhen you first came here... but I wantyou to know I'm not the kind ofwoman who'd let down a child... whatever her situation, whatever her mistake.
Слушай, в случае чего, я хочу чтобы ты знала, у меня O-ая группа крови, ладно?
Look, in case anything comes up, I want you to know that I-I'm type O-positive, okay?
Я хочу, чтобы ты знала, что я значу для себя.
I want you to know just where I stand with myself.
Ты знала, что я не хочу, чтобы ты туда ходила, но ты все же пошла.
You knew I didn't want you to go there, but you deliberately went. Why not?
Я хочу, чтобы ты знала, я думаю, ты была права, мне надо уехать.
I want you to know I think you were right to make me leave.
Постой, я хочу, чтобы ты знала, во что ввязываешься.
Wait, I want you to know what you're getting into.
Сперва я хочу, чтобы ты знала.
First, I want you to know one thing.
Я не хочу, чтобы она знала, что ты здесь.
Not so loud. I don't want her to know you're here.
И я хочу, чтобы ты знала - я не был бы счастлив ни с кем в мире, кроме тебя.
And I want you to know... That I could never have been happy with anyone in the world but you.
Вначале я хочу, чтобы ты знала, что, несмотря ни на что, что я могу сказать здесь и сейчас, я бесконечно люблю тебя всем сердцем.
So let me make it clear from the very beginning... that notwithstanding what I may say here and now... I loved you to the end and with all my heart.
Я хочу, чтобы ты это знала.
I want you to know that.
Матильда, я хочу, чтобы ты знала правду.
Matilda, I want you to know the truth.
"Рода, я хочу, чтобы ты знала : для меня это всё очень серьёзно."
"I want you to know I'm getting serious about you, Rhoda."
Я хочу, чтобы ты знала : завтра, когда ты будешь на работе, а я - дома, я буду думать о тебе.
That's good. Other eye. - He hit you there too?
Я хочу, чтобы ты знала :
- Oh, sure.
Я просто хочу, чтобы ты знала Я понимаю, что работала плохо.
Wait a minute. You know that I can't go out next Saturday night?
Но я хочу, чтобы ты знала, что я не могу забыть тебя,
But I want you to know... That I can't forget you
Ты прости, что я тебе это говорю, но я хочу, чтобы ты знала.
I'm sorry for saying it, but you'll have to get used to that.
Я хочу, чтобы ты знала это.
I just wanted you to know that.
Но я хочу, чтобы ты знала... нельзя падать духом.
But what I want you to know... is you mustn't give in to despair.
Хулия, хочу, чтобы ты знала, я не держу на тебя зла.
- Julia, I bear you no grudge.
Я хочу, чтобы ты знала, я пришел сказать тебе, что бы ни случилось, я повторяю, что бы ни случилось, прежде всего я думаю о тебе.
- A lot. I wanted to see you because... Remember, no matter what happens
Знаешь, я хочу, чтобы ты знала.
You know, I want you to know something.
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] ОТКРОЙ ЭТУ ДВЕРЬ! [ ПОМОГИТЕ!
It's strange, but all I can think about now is what my mother used to say to me when I was young :
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...] Завтрак будет длиться полчаса.
"Study hard!" She'd say. "Study hard, and you'll grow up to be a fine man...."
Я очень хочу, чтобы ты знала, как много значит для меня то время, которое мы провели вместе.
I wish there was some way for you to know how much the time we spent together has meant to me.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я здесь, с тобой.
Well, I just want you to know I'm there for you.
Я хочу, чтобы ты знала, что я твой друг.
I want you to know that I'm your friend.
Я хочу, чтобы ты знала это - даже несмотря на то, что твоё положение в этом доме изменилось, я намерена выказывать тебе все то уважение и привязанность, которое ты заслуживаешь.
I just want you to know that even though your station in this household has changed, I intend to show you all the respect and affection that you deserve.
Но я хочу, чтобы ты знала :
BUT I WANT YOU TO KNOW
я только... я только хочу, чтобы ты знала, что € это знаю.
I just- - I just want you to know that I know that.
я хочу, чтобы ты знала, что € не хотел причинить тебе боль.
I want you to know I never meant to hurt you.
Хочу, чтобы ты знала, что я не умер. Сам не знаю почему, но я остался жив.
I want you to know that... somehow, someway,
Я хочу, чтобы ты знала, что можешь положиться на меня и я защищу тебя.
I want you to know that you can count on me to protect you.
Джадзия... Мне очень трудно это говорить, но хочу, чтобы ты знала, я хотел...
Jadzia... I find this difficult to say but I want you to know, I would...
Я хочу, чтобы ты знала, что бы ни случилось Я люблю тебя.
I want you to know... ... no matter what happens... ... I love you.
Но Стиг... Хочу чтобы ты знала. Я еще мог бы вынести всех остальных сумасбродов, хоть это и не легко, но Моэсгор, со своей болтологией...
But Stig... I want you to know that I can handle the other prats, but as for Moesgaard and his twaddle...
Я хочу, чтобы ты знала как я горжусь тобой, Сьюзан.
I want you to know... how proud I am of you, Susan.
Но даже если для этого слишком поздно, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
But even if it's too late for that, there is one thing I want you to know.
Джадзия, я хочу, чтобы ты знала, как мы счастливы, что ты присоединяешься к нам.
Jadzia, I want you to know how happy we are that you're joining us.
Илиана, я... Я хочу, чтобы ты знала, насколько это важно для меня.
lliana, I... I wish I could tell you how much this means to me.
Я просто хочу, чтобы ты знала, как я сожалею о том, что произошло.
I just want you to know how sorry I am for what happened.
Хочу, чтобы ты знала - это не я тебя сдала
I want you to know, I didn't turn you in.
Но я хочу, чтобы ты знала, я не свихнулся.
That's for sure.
Но я хочу, чтобы оно было у тебя, и чтобы ты знала, что то время что у меня осталось, я хочу провести с тобой.
But I wanted you to have this and for you to know that whatever time I have left I want to spend it with you.
Но я хочу, чтобы ты знала, момент, когда я там увидел твоё лицо, наверное был единственным прекрасным моментом в моей жизни.
But I want you to know that... seeing your face at that moment was probably the single finest moment in my life.
Что бы ни случилось, я хочу, чтобы ты знала... что мне ровным счётом наплевать на ту итальянскую пташку.
Whatever happens, I want you to know... that I feel really bad about that Italian bird.
Я хочу, чтобы ты знала, кто я такой.
I want you to know who I am.
Я просто хочу, чтобы ты знала...
- I wanted to let you know that...
Слышь, Роз. Драться с тобой я больше не намерен, но хочу, чтобы ты знала. Ты наговорила много чего, что задело мои чувства.
Look, Roz, I'm not gonna fight anymore, but I want you to know you said a lot of things that really hurt my feelings.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]